ฟิลด์ที่ซ่อนอยู่
หนังสือ หนังสือ
" Drescht für euch, drescht für euch! Ihr Ochsen drescht für euch! Drescht für euch das Stroh zum Futter Und das Korn für eure Herren! "
Der Alte Orient - หน้า 127
1902
มุมมองทั้งเล่ม - เกี่ยวกับหนังสือเล่มนี้

Landwirtschaftliche Jahrbücher, เล่มที่ 10

1881 - 1020 หน้า
...vielleicht eine Antwort auf das Winken des Aufsehers. — Die Kolumnen über den dreschenden Ochsen heissen: „Drescht für euch, drescht für euch, ihr Ochsen, drescht für euch. Drescht für euch Stroh zum Essen und Korn für eure Herren, indem ihr dadurch euer Herz beruhigt." Es ist ein Gesang, welcher...

Allgemeine Geschichte der Litteratur von ihren Anfängen bis auf ..., เล่มที่ 1

Gustav Karpeles - 1891 - 952 หน้า
...Ägypter auch das beste, was bisher von ihrer Poesie bekannt geworden ist. Ein solches Volkslied lautet: Drescht für euch, drescht für euch, Ihr Ochsen, drescht für euch! Drescht für euch das Stroh zum Futter Und das Kor» für eure Herrn. Gönnt euch leine Ruhe, Es ist ja heute kühl....

Arbeit und Rhythmus

Karl Bücher - 1899 - 436 หน้า
...er sie auf der Tenne in die Runde treibt, damit sie das Getreide mit ihren Füssen dreschen. Nr. 63. Drescht für euch, drescht für euch! Ihr Ochsen drescht für euch! Drescht für euch das Stroh zum Futter Und das Korn für eure Herren! Gönnt euch keine Ruhe! Es ist ja heute kühl....

Bibel und Ägypten: Abraham und seine Nachkommen in ..., เล่มที่ 43;เล่มที่ 726

Hermann Joseph Heyes - 1904 - 310 หน้า
...einfache kunstlose Gesänge, wie aus folgender Übersetzung eines derartigen Liedes zu ersehen ist: „Drescht für euch, drescht für euch, ihr Ochsen, drescht für euch ; drescht tür euch Stroh zum Futter und Korn für eure Herrn. Lal.it euer Herz nicht ruhen, es ist ja kühl-)."...

Kultur und Denken Der Alten Ägypter

Hermann Schneider - 1909 - 612 หน้า
...zeigt tausend Jahre später den gleichen Charakter. Diesmal singt der Ochsentreiber beim Dreschen : »Drescht für euch, drescht für euch, Ihr Ochsen, drescht für euch! Drescht für euch das Stroh zum Futter Und das Korn für euern Herrn! Gönnt euch keine Ruhe, es ist ja heute kühl!«...

Arbeit und Rhythmus

Karl Bücher - 1909 - 530 หน้า
...1) Dieses und 7 andere bei Dalman a. ». O., T. 45 ff, 354, Littmann, S. 149 f. Nr. 87. Drescht flli euch, drescht für euch! Ihr Ochsen drescht für euch! Drescht für euch das Stroh zum Futter Und das Korn für eure Herren! Gönnt euch leine Ruhe! Es ist ja heute lühl....

Aegypten und aegyptisches leben im altertum, เล่มที่ 3

Adolf Erman, Hermann Ranke - 1923 - 784 หน้า
...Treiber seinen dreschenden Ochsen vorsingt, wenn er sie unermüdlich auf der Tenne in die Runde treibt: Drescht für euch, drescht für euch, Ihr Ochsen, drescht für euch! Drescht für euch das Stroh zum Futter Und das Korn für eure Herren. Gönnt euch keine Ruhe, Es ist ja heute kühl!...

Ancient Egyptian Literature: History and Forms

Antonio Loprieno - 1996 - 756 หน้า
...aus dem Paheri-Grab wird hwj viermal wiederholt, am Textende die Norm der Repetition durchbrochen:58 Drescht für euch, drescht für euch, ihr Ochsen, drescht für euch! Drescht für euch das Stroh zum Futter und das Korn für eure Herren! Gönnt eurem Herzen keine Ruhe, man hat es (ja)...
ชมบางส่วนของหนังสือ - เกี่ยวกับหนังสือเล่มนี้




  1. คลังของฉัน
  2. ความช่วยเหลือ
  3. การค้นหนังสือขั้นสูง
  4. ดาวน์โหลด ePub
  5. ดาวน์โหลด PDF