Ungarische revue: mit unterstützung der Ungarischen Akademie der Wissenschaften, àÅèÁ·Õè 6F. A. Brockhaus, 1886 |
©ºÑºÍ×è¹æ - ´Ù·Ñé§ËÁ´
Ungarische revue: mit unterstützung der Ungarischen Akademie der ..., àÅèÁ·Õè 12 ÁØÁÁͧ·Ñé§àÅèÁ - 1892 |
Ungarische revue: mit unterstützung der Ungarischen Akademie der ..., àÅèÁ·Õè 11 ÁØÁÁͧ·Ñé§àÅèÁ - 1891 |
Ungarische revue: mit unterstützung der Ungarischen Akademie der ..., àÅèÁ·Õè 3 ÁØÁÁͧ·Ñé§àÅèÁ - 1883 |
¤ÓáÅÐÇÅÕ·Õ辺ºèÍÂ
Akademie alten Anakreon Aquincum Arbeit Aristoteles Band Barbaren Bartfeld Bedeutung beiden Béla Béla IV Bercsényi besonders blos Buch Budapest Capitel Comitate Croatien damals Debreczin deutschen Dobogó Donau drei ersten fand Funde ganze Gefässe Gegend Geist Gepiden Geschichte Gesellschaft Gott Gräber Gräberfelde Grafen grossen Grosswardein Grund Hand Hause Heltai Herr Heruler historischen Höhe Jahre Jahrhundert jetzt Johann Kabbala Kaiser Keszthely Kirche Kisfaludy-Gesellschaft kleine König konnte Krüge Ladislaus Landes lange Langobarden Leben Lehren letzten lich Maasse Macht Magyaren Mann Menschen Meter Mittelalter muss Namen Nation neuen Ofen Ofner Pannonien Paulus Diaconus Pázmány penelás Pest Philosophie politischen Recht Regierung reichen Römer römischen sagt SALAMON Schatz schen Schrift Schule Siebenbürgen Sohar Sohn später Sprache Staat Stadt stand Stuhlweissenburg Talmud Teil Türme Ungarische Revue ungarischer Sprache unserem Vaterlande unserer Verfasser Verhältnisse viel Visegrád Völker Völkerwanderung wahrscheinlich Wald Weise Welt wenig Werke wieder Wien Wissenschaft wohl Wort zwei zweiten δὲ καὶ περὶ
º·¤ÇÒÁ·Õèà»ç¹·Õè¹ÔÂÁ
˹éÒ 613 - Wir wollen sein ein einig Volk von Brüdern, In keiner Not uns trennen und Gefahr.
˹éÒ 604 - Solange die Sonne am Firmamente steht und die Planeten um sie herumkreisen, war das nicht gesehen worden, daß der Mensch sich auf den Kopf, das ist auf den Gedanken stellt und die Wirklichkeit nach diesem erbaut.
˹éÒ 203 - Cum ipso de hoc loco in antea patrias ad suam partem expugnare coeperunt; unde in Beovinidis aciem et clauses seu tuba clangencium ad suam proprietatem perduxerunt; unde usque hodie praesentem diem Wachoni regi eorum domus et habitatio apparet signa.
˹éÒ 186 - Haec igitur insula, sicut retulerunt nobis qui eam lustraverunt, non tam in mari est posita, quam marinis fluctibus propter planitiem marginum terras ambientibus circumfusa.
˹éÒ 222 - Liebe Frau, in tausend Jahren schlafe ich nur einmal." Da lachte die Frau und sprach: „Du scherzest, nicht wahr? Du bist ein schlimmer Mann!" — Der Wanderer aber schlief schon, und morgens, als er aufstand, sagte er: „Du bist eine schöne , junge Frau ; wenn du willst , so bleibe ich hier noch eine Woche lang". Die Frau wollte es gern, denn sie liebte schon den schönen Wanderer. Einmal schliefen sie, und da weckte die Frau den schönen Mann auf und sagte: „Lieber Mann, höre! ich hatte einen...
˹éÒ 164 - System blos in einer Subtilität, die niemals praktisch werden kann; in einer unfruchtbaren Betrachtung: ob Gott diesen Gedanken des besten Zusammenhanges zufälliger Dinge hat ausstrahlen, ausfliessen, ausströmen, oder mit welchem Bilde soll ich es vergleichen?
˹éÒ 604 - Es war dieses somit ein herrlicher Sonnenaufgang. Alle denkenden Wesen haben diese Epoche mitgefeiert. Eine erhabene Rührung hat in jener Zeit geherrscht, ein Enthusiasmus des Geistes hat die Welt durchschauert, als sei es zur wirklichen Versöhnung des Göttlichen mit der Welt nun erst gekommen.
˹éÒ 162 - Omnia, inquam, in Deo esse et in Deo moveri cum Paulo affirmo, et forte etiam cum omnibus antiquis philosophis, licet alio modo ; et auderem etiam dicere, cum antiquis omnibus Hebraeis, quantum ex quibusdam traditionibus, tametsi multis modis adulteratis, coniicere licet.
˹éÒ 182 - Jahren griechisch-slawisch, oder Anakreons Oden griechisch und slawisch gleichlautend und gleichbedeutend ; auch den der griechischen und slawischen Sprache Unkundigen verständlich gemacht, mit Berücksichtigung der deutschen, französischen, italienischen, lateinischen, ungarischen und walachischen Sprache von Gregor Dankowsky, Professor der griechischen Sprache an der königl.
˹éÒ 216 - Himmels also, dass sie die grünen Flachsfelder für Wasser ansahen, das sie durchschwimmen könnten : wie sie aber die Arme zum Schwimmen ausbreiteten, wurden sie vom Schwert der Feinde jämmerlich erschlagen.