ภาพหน้าหนังสือ
PDF
ePub
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Ja, mein Kind! Laß dieses Blumenwort

Dir Götterausspruch sein! Er liebt dich!

2830 Verstehst du, was das heißt? Er liebt dich!

(Er faßt ihre beiden Hände.)

[blocks in formation]

Faust.

schaudre nicht! Laß diesen Blick,

Laß diesen Händedruck dir sagen,

Was unaussprechlich ist:

2835 Sich hinzugeben ganz und eine Wonne

Zu fühlen, die ewig sein muß!

Ewig! Ihr Ende würde Verzweiflung sein.

Nein, kein Ende! Kein Ende!

(Margarete drückt ihm die Hände, macht sich los und läuft weg. Er steht einen Augen

Die Nacht bricht an.

blick in Gedanken, dann folgt er ihr.)

Marthe (fommend).

Mephistopheles.

Ja, und wir wollen fort.
Marthe.

2840 Jch bät' euch, länger hier zu bleiben,

Allein es ist ein gar zu böser Ort.

V. 2841. Ort, das Städtchen, nicht der Garten.

Es ist, als hätte Niemand nichts zu treiben

Und nichts zu schaffen,

Als auf des Nachbarn Schritt und Tritt zu gaffen,

2845 Und man kommt ins Gered', wie man sich immer stellt.

Und unser Pärchen?

Mephistopheles.

Ist den Gang dort aufgeflogen.

Muthwill'ge Sommervögel!

Marthe.

Er scheint ihr gewogen.

Mephistopheles.

Und sie ihm auch. Das ist der Lauf der Welt.

Ein Gartenhäuschen.

Margarete springt herein, steckt sich hinter die Thür, hält die Fingerspiße an die Lippen und guckt durch die Nize.

Er fommt!

Margarete.

Faust (kommt).

Ach Schelm, so neckst du mich!

2850 Treff' ich dich! (Er küßt fie.)

Margarete (ihn faffend und den Kuß zurückgebend).
Bester Mann! Von Herzen lieb' ich dich!

(Mephistopheles klopft an).
Faust (stampfend).

Wer da?

Mephistopheles.

Gut Freund!

Faust.

Ein Thier!

Mephistopheles.

Es ist wohl Zeit zu scheiden.

Marthe (kommt).

Ja, es ist spät, mein Herr.

Faust.

Darf ich euch nicht geleiten?

B. 2847. Sommervögel, d. h. Schmetterlinge; so in Goethe's Schweizerlied (Gedichte 1, 96): Lugt' i Summervögle a, und im Briefe an Heßler vom 14. Juli 1770: die freudenfeindliche Erfahrungssucht, die Sommervögel tödtet.

[blocks in formation]

Auf baldig Wiedersehn.

(Fauft und Mephistopheles ab.)
Margarete.

2855 Du lieber Gott! Was so ein Mann

Nicht Alles, Alles denken kann!
Beschämt nur steh' ich vor ihm da
Und fag' zu allen Sachen ja.

Bin doch ein arm, unwissend Kind,

2860 Begreife nicht, was er an mir find't. (As.)

Wald und Höhle.

Fauft allein.

Faust.

Erhabner Geist, du gabst mir, gabst mir Alles,
Warum ich bat. Du hast mir nicht umsonst
Dein Angesicht im Feuer zugewendet,

Gabst mir die herrliche Natur zum Königreich,
2865 Kraft, sie zu fühlen, zu genießen. Nicht
Kalt staunenden Besuch erlaubst du nur,
Vergönnest mir, in ihre tiefe Brust

Wie in den Busen eines Freunds zu schauen.

-

V. 2861 fgg. Gott erschien dem Moses im feurigen Busch, und es war Grundsaß der mystischen Theologie, daß Gott in eitel Licht wohne. Hier ist speciell an des Erdgeists Flammenbildung V. 146 zu denken. Meine Brüder (V. 2870) charakteristisch für des Dichters Ansicht von der Einheit der animalischen Schöpfung, seinen frühen Darwinismus. Denn die Reihe der Lebendigen ist ganz concret die im Walde, in der Luft und im Waffer verbreitete Thierwelt. Nicht sind, wie in Herder's pantheistischen Versen aus dem Indischen: „Erde, du meine Mutter“ u. s. w. (Hempel'sche Ausg. 6, 200 fgg.), der Lufthauch und der Bergstrom selbst als die Brüder gedacht. Die gesammte organische Schöpfung möchte ich jedoch nicht einbegreifen. — Jenes schöne Bild (V. 2892) weist auf das Bild V. 2081 (s. K. Fischer S. 167 Note), aber auch auf Gretchen als dessen Verkörperung.

Du führt die Reihe der Lebendigen

2870 Vor mir vorbei und lehrst mich meine Brüder
Im stillen Busch, in Luft und Wasser kennen.

Und wenn der Sturm im Walde braust und knarrt,
Die Riesenfichte stürzend Nachbaräste

Und Nachbarstämme, quetschend, niederstreift,

2875 Und ihrem Fall dumpf hohl der Hügel donnert:
Dann führst du mich zur sichern Höhle, zeigst
Mich dann mir selbst, und meiner eignen Brust
Geheime tiefe Wunder öffnen sich.

Und steigt vor meinem Blick der reine Mond

2880 Besänftigend herüber, schweben mir

Von Felsenwänden, aus dem feuchten Busch
Der Vorwelt filberne Gestalten auf

Und lindern der Betrachtung strenge Lust.

O, daß dem Menschen nichts Vollkommnes wird, 2885 Empfind' ich nun. Du gabst zu dieser Wonne, Die mich den Göttern nah und näher bringt, Mir den Gefährten, den ich schon nicht mehr Entbehren kann, wenn er gleich kalt und frech Mich vor mir selbst erniedrigt und zu Nichts 2890 Mit einem Worthauch deine Gaben wandelt. Er facht in meiner Brust ein wildes Feuer Nach jenem schönen Bild geschäftig an. So tauml' ich von Begierde zu Genuß, Und im Genuß verschmacht' ich nach Begierde.

(Mephistopheles tritt auf.)

Mephistopheles.

2895 Habt ihr nun bald das Leben g'nug geführt?
Wie kann's euch in die Länge freuen?

Es ist wohl gut, daß man's einmal probirt;
Dann aber wieder zu was Neuen!

Faust.

Ich wollt', du hättest mehr zu thun,
2900 Als mich am guten Tag zu plagen.
Mephistopheles.
Nun, nun! Ich lass' dich gerne ruhn,
Du darfst mir's nicht im Ernste sagen.

An dir Gesellen, unhold, barsch und toll,
Ist wahrlich wenig zu verlieren.

2905 Den ganzen Tag hat man die Hände voll!
Was ihm gefällt und was man laffen soll,
Kann man dem Herrn nie an der Nase spüren.
Faust.

Das ist so just der rechte Ton!

Er will noch Dank, daß er mich ennuyirt.

Mephistopheles.

2910 Wie hätt'st du, armer Erdensohn,
Dein Leben ohne mich geführt?
Vom Kribskrabs der Imagination
Hab' ich dich doch auf Zeiten lang kurirt;
Und wär' ich nicht, so wärst du schon

2915 Von diesem Erdball abspaziert.

Was hast du da in Höhlen, Felsenrizen

Dich wie ein Schuhu zu versißen?

Was schlurfft aus dumpfem Moos und triefendem Gestein
Wie eine Kröte Nahrung ein?

2920 Ein schöner, süßer Zeitvertreib!

Dir steckt der Doktor noch im Leib.

Faust.

Verstehst du, was für neue Lebenskraft

Mir dieser Wandel in der Dede schafft?

Ja, würdest du es ahnen können,

2925 Du wärest Teufel g'nug, mein Glück mir nicht zu gönnen.

Mephistopheles.

Ein überirdisches Vergnügen!

In Nacht und Thau auf den Gebirgen liegen
Und Erd' und Himmel wonniglich umfassen,

Zu einer Gottheit sich aufschwellen lassen,
2930 Der Erde Mark mit Ahnungsdrang durchwühlen,
Alle sechs Tagewerk im Busen fühlen,

In stolzer Kraft, ich weiß nicht was, genießen,
Bald liebewonniglich in Alles überfließen,

Verschwunden ganz der Erdensohn,

2935 Und dann die hohe Intuition (mit einer Geberde) Ich darf nicht sagen wie - zu schließen.

« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
 »