At Rome, the Station is in the Church of Saint Marcellus, Pope and Martyr. This Church was once the house of the holy lady Lucina, who gave it to the Pontiff, that he might consecrate it to God.


Enlighten, O God of mercy, Sanctificato hoc jejunio, the hearts of thy people by Deus, tuorum corda fidemeans of this holy fast; and lium miserator illustra: et

. since all our devotion is the quibus devotionis præstas effect of thy bounty, mercifully affectum, præbe supplicanhear the petitions we make. tibus pium benignus

audi. Through Christ our Lord. tum. Per Christum DomiAmen.

num nostrum. Amen.


Lesson from the book of Levi- Lectio Libri Levitici.

Ch. XIX.

Cap. XIX. In those days : The Lord In diebus illis : Locutus spake to Moses, saying: Speak est Dominus ad Moysen, dito all the assembly of the cens : Loquere ad omnem children of Israel, and thou cætum filiorum Israël, et shalt say to them: I am the dices ad eos : Ego Dominus Lord your God. You shall Deus vester. Non facietis not steal. You shall not lie: furtum. Non mentiemini, neither shall any man deceive nec decipiet unusquisque his neighbour. Thou shalt not proximum suum. Non perjurabis in nomine meo, nec swear falsely by my name, nor pollues nomen Dei tui. Ego profane the name of thy God. Dominus. Non facies ca- I am the Lord. Thou shalt lumniam, proximo tuo nec not calumniate thy neighbour, vi opprimes eum. Non mo- nor oppress him by violence. rabitur opus mercenarii tui The wages of him that has apud te usque mane. Non been hired by thee, shall not maledices surdo, nec coram abide with thee until the cæco pones offendiculum : morning. Thou shalt not sed

timebis Dominum speak evil of the deaf, nor put Deum tuum, quia ego sum a stumbling block before the Dominus. Non facies quod blind : but thou shalt fear the iniquum est, nec injuste ju- Lord thy God, because I am dicabis. Non consideres the Lord. Thou shalt not do personam pauperis, nec ho- that which is unjust, nor judge nores vultum potentis. Jus- unjustly. Respect not the te judica proximo tuo person of the poor, nor honNon eris criminator, nec our the countenance of the susurro in populo. Non mighty. Judge thy neighbour stabis contra sanguinem according to justice. Thou proximi tui. Ego Dominus. shalt not be a detractor nor a Non oderis fratrem tuum in whisperer among the people. corde tuo, sed publice argue Thou shalt not stand against eum, ne habeas super illo the blood of thy neighbour. peccatum. Non quæras ul- I am the Lord. Thou shalt tionem, nec memor eris in- not hate thy brother in thy juriæ civium tuorum. Dili- heart, but reprove him openly, ges amicum tuum sicut teip- lest thou incur sin through sum. Ego Dominus. Le him.

Seek not revenge, nor ges meas custodite. Ego be mindful of the injury of enim sum Dominus Deus thy citizens. Thou shalt love vester.

thy friend as thyself. I am the Lord. Keep ye my laws, for I am the Lord your God.

This passage from Leviticus, wherein our duties to our neighbour are so clearly and so fully defined, is read to us to-day, in order that we may see how we fulfil these important duties, and correct whatever short-comings we may discover in ourselves. It is God who here speaks; it is God who commands. Observe that phrase: I am the Lord : he repeats it several times, to show us that if we injure our neighbour, He, God himself, will become the avenger.


How strange must not such doctrine have seemed to the Catechumens, who had been brought up the selfish and heartless principles of Paganism ! Here they are told, that all men are Brethren, and that God is the common Father of all, commanding all to love one another with sincere charity, and without distinction of nation or class. Let us Christians resolve to fulfil this precept to the letter: these are days for good resolutions. Let us remember that the commandments we have been reading were given to the Israelite people, many ages before the preaching of the Law of Love. If, then, God exacted from the Jew a cordial love of his fellow-men, when the divine law was written on mere tablets of stone; what will he not require from the Christian, who can now read that Law in the heart of the Man-God, who has come down from heaven and made himself our Brother, in order that we might find it easier and sweeter to fulfil the precept of charity? Human nature united in his Person to the Divine, is henceforth sacred; it has become an object of the heavenly Father's love. It was out of fraternal love for this our nature, that Jesus suffered death, teaching us, by his own example, to have such love for our brethren, that, if necessary, we ought to lay down our lives for them. It is the Beloved Disciple that teaches us this, and he had it from his Divine Master.

[ocr errors]


Sequel of the holy Gospel Sequentia sancti Evangelii according to John.

secundum Joannem. Ch. X.

Cap. X. At that time: It was the In illo tempore : Facta feast of the Dedication at sunt encænia in JerosolyJerusalem : and it was winter. mis : et hiems erat. Et am, And Jesus walked in the bulabat Jesus in templo,

1 I. St. John, iii. 16.



in porticu Salomonis. Cir- temple, in Solomon's porch : cumdederunt


the Jews therefore came round Judæi, et dicebant ei: about him, and said to him : Quousque animam nostram How long dost thou hold our tollis ? Si tu es Christus, souls in suspense ? If thou be dic nobis palam. Respondit the Christ, tell us plainly. eis Jesus : Loquor vobis, et Jesus answered them : I speak non creditis. Opera quæ to you, and you believe not. ego facio in nomine Patris The works that I do in the mei, hæc testimonium per- name of my Father, they give hibent de me. Sed vos non testimony of me. But


do creditis, quia non estis ex not believe because you are ovibus meis. Oves meæ not of my sheep. My sheep vocem meam audiunt: et hear my voice : and I know ego cognosco eas, et sequun- them, and they follow me : tur me : et ego vitam æter- and I give them eternal life : nam do eis : et non peribunt and they shall not perish for in æternum, et non rapiet ever, and no man shall pluck eas quisquam de manu mea. them out of my hand. That Pater meus quod dedit mihi, which my Father hath given majus omnibus est : et nemo me, is greater than all : and potest rapere de

no man can snatch it out of Patris mei. Ego, et Pater the hand of my Father. I unum sumus. Sustulerunt and the Father are one. The ergo lapides Judæi, ut lapi- Jews then took up stones to darent eum. Respondit eis stone him.. Jesus answered Jesus : Multa bona opera them : Many good works I ostendi vobis ex Patre meo; have shewed you from my propter quod eorum opus Father; for which of those me lapidatis ? Responde- works do you stone me? runt ei Judæi : De bono The Jews answered him : For opere non lapidamus te, sed a good work we stone thee not, de blasphemia : et quia tu but for blasphemy: and behomo cum sis, facis teipsum cause that thou, being a man, Deum. Respondit eis makest thyself God. Jesus Jesus : Nonne scriptum est answered them: Is it not in lege vestra : Quia ego written in your law : I said dixi, Dii estis ? Si illos you are gods? If he called dixit deos, ad quos sermo them gods, to whom the word Dei factus est, et non potest of God was spoken, and the solvi Scriptura : quem Pater Scripture cannot sanctificavit, et misit in do you say of him, whom the mundum, vos dicitis : Quia Father hath sanctified and blasphemas; quia

quia dixi, sent into the world : Thou Filius Dei sum? Si non blasphemest ; because I said I facio opera Patris mei, am the Son of God ? If I do nolite credere mihi. Sí not the works of my Father,

broken; believe me not. But if I do, autem facio, et si mihi non though you will not believe vultis credere, operibus creme, believe the works, that dite, ut cognoscatis, et creyou may know, and believe datis quia Pater in me est, that the Father is in me, and et ego in Patre, I in the Father.

After the Feast of Tabernacles came that of the Dedication, and Jesus remained in Jerusalem. The hatred his enemies bore him is greater than ever. They come round about him, that they may make him say he is the Christ, and then accuse him of claiming a mission which does not belong to him. Jesus deigns not to reply to their question, but tells them that they have seen his works, and that these give ample testimony of his being Christ, the Son of God. It is by faith, and by faith alone, that man can here know his God. God manifests himself by his divine works: man sees them, and is bound to believe the truth to which they bear testimony. By thus believing, he has both the certitude of what be believes, and the merit of his believing. The proud

: Jew rebels against this : he would fain dictate to God how he should act, and sees not that such a pretension is impious and absurd.

But, if Jesus openly declare the truth, he will scandalise these evil-minded men ! Be it so: the truth must be preached. Our Lord has others to consult besides them; there are the well-intentioned, and they will believe what he teaches. He, therefore, utters these sublime words, whereby he declares, not only that he is Christ, but that he is God: I and the Father are one.

He knew that this would enrage his enemies; but he had to make himself known to the world, and arm the Church against the false doctrines of heretics, who were to rise up in future ages. _ One of these is to be Arius, who will teach that Jesus is not God, but only the most perfect of creatures: the Church will answer, that Jesus is one

[ocr errors]



« ͹˹Թõ