putteth water into a basin, gere linteo, quo erat præand began to wash the feet of cinctus. Venit ergo ad Sithe disciples, and to wipe monen Petrum, et dicit ei them with the towel where- Petrus : Domine, tu mihi with he was girded.

was girded. He lavas pedes? Respondit Jecometh therefore to Simon sus, et dixit ei : Quod ego Peter. And Peter saith to facio, tu nescis modo : scies him : Lord, dost thou wash autem postea. Dicit ei Pemy

feet? Jesus answered, and trus : Non lavabis mihi pesaid to him : What I do, thou des in æternum. Respondit knowest not now, but thou ei Jesus : Si non lavero te, shalt know hereafter. , Peter non habebis partem mesaith to him: Thou shalt cum. Dicit ei Simon Petrus: never wash my feet. Jesus Domine, non tantum pedes answered him : If I wash thee meos, sed et manus et canot, thou shalt have no part put. Dicit ei Jesus : Qui with me.

Simon Peter saith lotus est, non indiget nisi ut to him : Lord not only my pedes lavet, sed est munfeet, but also my hands and dus totus. Et vos mundi my head. Jesus saith to him: estis, sed non omnes. ScieHe that is washed, needeth bat enim quisnam esset qui not but to wash his feet, but traderet eum; propterea is clean wholly. And you are dixit : Non estis mundi omclean, but not all. For he nes. Postquam ergo lavit knew who he was that would pedes eorum, accepit vestibetray him: therefore he said: menta sua : et cum recuYou are not all clean. Then buisset iterum, dixit eis : after he had washed their feet, Scitis quid fecerim vobis ? and taken his garments, being Vos vocatis me Magister et set down again, he said to Domine : et bene dicitis : them : Know you what I have sum etenim. Si ergo ego done to you? You call me lavi pedes vestros, Dominus Master, and Lord : and you et Magister, et vos debetis say well, for so I am. If then alter alterius lavare pedes. I, being your Lord and Master, Exemplum enim dedi vobis, have washed your feet; you ut quemadmodum ego feci also ought to wash one an- vobis, ita et vos faciatis. other's feet. For I have given you an example, that as I have done to you, so do you also.

Our Saviour's washing the feet of his Disciples before permitting them to partake of his Divine Mystery, conveys an instruction to us. The Apostle has just been telling us, that we should prove ourselves : and here, we have Jesus saying to his Dis

[ocr errors]


ciples : You are clean. It is true, he adds: but not all: just as the Apostle assures us, that there are some who render themselves guilty of the Body and Blood of the Lord. God forbid we should ever be of the number! Let us prove ourselves; let us sound the depths of our conscience, before approaching the Holy Table. Mortal sin, and the affection to mortal sin, would change the Bread of Life into a deadly poison for our souls. But, if respect for the holiness of God, who is about to enter within us by Holy Communion, should make us shudder at the thought of our receiving him in the state of mortal sin, which robs the soul of the image of God and gives her that of Satan-ought not that same respect urge us to purify our souls from venial sins, which dim the beauty of grace? He, says our Saviour, that is washed, needeth not but to wash his feet. The feet are those earthly attachments, which so often lead us to the brink of sin. Let us watch over our senses, and the affections of our hearts. Let us wash away these stains by a sincere confession, by penance, by sorrow, and by humility; that thus we may worthily receive the Adorable Sacrament, and derive from it the fulness of its power and grace.

In the Offertory-Antiphon, the Soul, -confiding in the promise made to her by Christ, that he will feed her with the Bread of Life, -gives way to a transport of joy. She praises her God for this Divine nourishment, which keeps death from them that eat.


Dextera Domini fecit The right hand of the Lord virtutem, dextera Domini hath displayed its might : the exaltavit me ; non moriar, right hand of the Lord hath sed vivam, et narrabo opera raised me up; I shall not die, Domini.

but live, and publish the works of the Lord.

In the Secret, the Church reminds our Heavenly Father, that it was on this very day, that was instituted the august Sacrifice which she is now celebrating


We beseech thee, O Holy Ipse tibi, quæsumus, DoLord, Almighty Father, Eter- mine sancte, Pater omniponal God, that our Lord Jesus tens, æterne Deus, sacriChrist, thy Son, may make ficium nostrum reddat acour sacrifice acceptable to thee, ceptum, qui Discipulis suis who on this day commanded in sui commemorationem his disciples to celebrate it in hoc fieri hodierna tradimemory of him. Who liveth, tione monstravit, Jesus &c.

Christus Filius tuus Dominus noster : Qui tecum.

After the Priest has received under both kinds, he puts into a Chalice the Host reserved for to-morrow : he then gives Communion to the Clergy, and, afterwards, to the Laity. As soon as the Communion is finished, the Choir_sings the following Antiphon, which tells us how Jesus prepared his Disciples for the great Mystery by humbly washing their feet.



The Lord Jesus, after he had Dominus Jesus postquam supped with his disciples, cænavit Discipulis washed their feet, and said to suis, lavit pedes eorum, them : Do you understand et ait illis : Scitis quid what I have done to you, I fecerim vobis, ego Dominus your Lord and Master? I et Magister? Exemplum have set you an example, that dedi vobis, ut et vos ita you may do the same.


Our holy Mother prays for us in the Postcommunion, that we may preserve in ourselves, for all eternity, the Divine Ĝift just bestowed upon us.


Refecti vitalibus alimen- We beseech thee, O Lord, tis, quæsumus, Domine Deus our God, that being nourished noster : ut quod tempore with this life-giving food, we nostræ mortalitatis exsequi- may receive by thy grace, in mur, immortalitatis tuæ immortal glory, what we celemunere consequamur. Per brate in this mortal life. Dominum.

Through, &c.

As soon as the Mass is over, a Procession is formed to the place prepared for the sacred Host, which is to be reserved for the morrow. The Celebrant carries it beneath a canopy, as on the Feast of Corpus Christi; it is not however exposed, as on that day of its Triumph, but concealed in a chalice closely veiled. Let us adore this Divine Sun of Justice, whose rising at Bethlehem brought gladness to our hearts: he is now near his setting : a few hours more, and his Light will be eclipsed. Our earth will then be buried in gloom, until, on the third day, he will rise again with renewed splendour.

During the Procession, the Choir sings the wellknown Hymn of the Blessed Sacrament.


Pange, lingua, gloriosi Corporis mysterium, Sanguinisque pretiosi, Quem in mundi pretium, Fructus ventris generosi, Rex effudit gentium.

Sing, my tongue, the Mystery of the glorious Body and precious Blood !—that Blood which the King of all nations, the Fruit of Mary's womb, shed for the world's redemption.

He gave himself to us ; for us was he born from a pure Virgin ; he lived among men, sowing the seed of his word, and closed his career on earth by a gift of wondrous love.

Nobis datus, nobis natus
Ex intacta Virgine,
Et in mundo conversatus,
Sparso verbi semine,
Sui moras incolatus
Miro clausit ordine.


rum :


On the night of the Last In supremæ nocte cænæ Supper, he assembled his Recumbens cum fratribus, Brethren around him ; and Observata lege plene having observed the law, and Cibis in legalibus, eaten the Pasch prescribed, Cibum turbæ duodenæ be, with his own hands, gave Se dat suis manibus. himself to the Twelve, as their Food.

The Word made Flesh Verbum caro, panem vechanges bread, by his word, into his own Flesh, and the Verbo carnem efficit : wine becomes the Blood of Fitque sanguis Christi meChrist. Our senses fail us here: but Faith has power Et si sensus deficit, to take all wavering from the Ad firmandum cor sinceChristian heart.

Sola fides sufficit. Let us, therefore, venerate Tantum ergo Sacramenthis great Sacrament in pros- tum trate adoration! Let the an- Veneremur cernui : cient form give place to the Et antiquum documentum new rite! Let Faith supply Novo cedat ritui : what the senses cannot give. Præstet fides supplemen


Sensuum defectui. Be praise and jubilee to the Genitori, Genitoque Father and the Son! Salva- Laus et jubilatio, tion, honour, power, yea and Salus, honor, virtus quoque benediction, be to them; and Sit et benedictio : to the Spirit that proceeds Procedenti ab utroque from both, be one co-equal Compar sit laudatio. Amen. praise ! Amen.

Having reached the place prepared, the Priest places the Chalice upon the Altar, and censes the Sacred Host. The Deacon takes the Chalice, and puts it in the Tabernacle. After a short prayer in

. silence, the Procession returns to the Choir, and Vespers are immediately begun. This Office, which, on Feast Days, is celebrated with so much solemnity, is, to-day and to-morrow, deprived of everything that betokens joy. The Psalms are recited, without the slightest chant or even inflexion. The Church, as a disconsolate widow, mourns the loss of her Jesus.


[ocr errors]


« ͹˹Թõ