ภาพหน้าหนังสือ
PDF
ePub

-

†? (*ir ??) oerλe (sprich oïle) Widder: Widder. Das sem. Wort ist wohl entlehnt, vgl. die Bemerkung zu dt xoer. ? ihзy Raum für Vieh und Soldaten: Zelt, Haus. Das ägypt. Wort ist nur bis in das neue Reich zu verfolgen; es könnte aber wohl einem älteren *ih entsprechen.

? (*ihb?) i-hs-bw lieben: lieben (Brugsch). Das ägypt. Wort ist nur einmal in einem späten Text belegt.

?? ihb ein Ausdruck der Freude; wünschen, gern thun (Brugsch).

isr ein Baum, vermuthlich gleich ocr Tamariske: b Tamariske (Brugsch).

CE

Das sem. Wort ist in einer

titru (etwa *iotru) Fluss: 787 Zeit entlehnt, wo man schon wie im Kopt. eroop sprach.

t?idmi dunkelrothes Leinen: N roth sein (Brugsch). Das ist gewiss ägypt. Endung; eine Entlehnung möchte man ungern annehmen, da idmi in den ältesten Texten vorkommt.

[ocr errors]
[ocr errors]

Ohr (Steindorff

(*idn Ohr), idn hören oder ähnlich: nach Brugsch). Das Wort *idn „Ohr“ ist in der Sprache nicht mehr nachweisbar, doch macht es der Lautwerth idn des Hieroglyphenzeichens des Ohrs wahrscheinlich, dass es einst existirt hat. Vgl. zu 'n, mt.

6

+3m Hirt, besonders von Beduinen: Volk (Brugsch). 'wn-t Stock oder ähnlich: x grosse Palme (Maspero, Étud. égyptol. III, 235).

'p fliegen: fliegen (Brugsch).

??ʻmt (?ʻmtï?) Nebel, Wolke oder ähnl.: 2 dunkel sein, verdunkelt sein (Brugsch). Das ägypt. Wort scheint ein radicales zu haben, was die Gleichung unmöglich machen würde.

? 'n umwenden, 'n wiederum: antworten (Brugsch). Vgl. die Redensart 'n wšb-t „Antwort wenden", d. h. „antworten", die freilich erst im neuen Reiche zu belegen ist.

Das

(*'n Auge): 177 Auge (Steindorff nach Brugsch). ägypt. Wort ist, ähnlich wie *idn „Ohr“ nur noch aus dem traditionellen Laut werth des Hieroglyphenzeichens des Auges zu erschliessen; in der Sprache selbst ist es schon verloren.

t?n als Name eines ägyptischen Kanals und in anderen Orts

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

?‘nb Name einer Pflanze: Wein (Brugsch).

'nh Ziege oder ähnl.: i, assyr. 'unêki Ziege (Hommel).

aufsteigen aufsteigen (Brugsch).

??r Löwe: y Löwe (Brugsch). Das ägypt. Wort ist fast nur durch den Lautwerth des Zeichens des Löwens zu belegen.

?? - Gazelle oder ähnlich: Steinbock (Brugsch).

?? 'rw Name eines Baumes: Name eines Baumes (Stern). ??ʻrt Buch, von solchen aus Haut, aber wohl auch von anderen: Fell (Brugsch).

*h (etwa *'ah) auŋ Feuerbecken: Feuerbecken.

20 7

اخ

wзh grünen: p Grünkraut Blatt. Die Pyramiden haben auch eine vermuthlich dialektische Nebenform ish; ein anderes System der Orthographie, das uns nur in späten Texten vorliegt, schrieb noch das alte r: wrh.

wrh siehe wзh.

??wsf müssig, faul sein: müde werden.

Nur wahrscheinlich, wenn wsf3 wirklich, wie man das gewöhnlich annimmt, eine Nebenform von wdf ist.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

hat meist den Begriff der Richtung auf etwas hin und wohl nie den des Herauskommens.

ba

?? babe Loch, Höhle: aram. Höhle, Grube, s Thor (nach Brugsch).

[blocks in formation]

bin schlecht: 1 elend (noch neuerdings von Lagarde vertheidigt). Das ägypt. Wort existirte nach dem Kopt. in dem Adjectiv *bôjễn (kwwn) und dem Substantiv *ebjên (ebнп); aus dem letzteren wird das sem. Wort entlehnt sein.

بعاع,bestindig regnen

بع

??bh Ueberschwemmung, Fluth : Wasserguss. Man müsste annehmen, das h sei dem assimilirt worden, vgl. zu d33, šrr.

in (Brugsch).

?bw Ort:
??bn Sohn??: 1

Sohn (Brugsch).

Das ägypt. Wort

kommt nur in zwei späten Texten als Bezeichnung von Verwandten eines Königs vor und ist vielleicht beide Male in sn Bruder“ zu verbessern.

[ocr errors]

+bnd umwickeln, bnd Binde: Gürtel (Brugsch). — Das sem. Wort dürfte entlehnt sein und einem ägypt. *bnêd entsprechen. +bhn-t Thorthurm der Tempel: 2 Wartthurm (Brugsch).

Das sem. Wort mag entlehnt sein.

??bks trächtige Kuh (auch vom Nilpferd):

Rinder

(Brugsch). Das ägypt. Wort geht auf bks,schwanger sein" zurück.

bh Morgen (auch der morgende Tag):

der morgende Tag (Brugsch).

פ p

2

,

Morgen 8X

?pp' leuchten: > Hi. erglänzen lassen, leuchten (Brugsch). Nur aus späten Texten belegt.

?pn umwenden:

?? pry, pyr Binde,

NE Turban (Brugsch).

sich wenden.

-

auch von der um den Kopf gewickelten:

Das ägypt. Wort nur in späten Texten.

pf3 jener (auch für hier" gebraucht): hier (Brugsch). Wenn auch vielleicht nicht pf selbst dem sem. Worte gleichzusetzen ist, so doch gewiss das alte Demonstrativ *p, auf das pf3, pn und pw zurückgehen.

†? nшa trennen: theilen (Brugsch).

Brugsch führt als ägypt. Form pn-g ohne Beleg an; das kopt. Wort wird entlehnt sein. Vgl. пшрs.

prt Früchte (vom Korn und vom Baum): Frucht, Frucht bringen (Brugsch). Das ägypt. Wort geht wohl auf pr herausgehen zurück, das gerade auch von Pflanzen gebraucht wird.

†? nшp trennen, theilen: theilen (nach Brugsch). kopt. Wort wird entlehnt sein. Vgl. nu.

Das

??phet hölzernes Brett oder ähnlich; auch von der Handschelle oder ähnlich: Bleche, Schlinge (Brugsch).

prh als Verb vom Lotus gesagt: blühen, sprossen

(Brugsch). Das ägypt. Wort ist gewiss entlehnt.

† prh nupug ausbreiten, прн Teppich: ausbreiten, Teppich (Brugsch). Die ägypt. Form prh ist nur sehr

spät belegt, so dass auf ihre Schreibung kaum etwas zu geben ist. Vermuthlich ist das Wort entlehnt.

??ps kochen: b kochen. - Das ägypt. Wort wird ursprünglich fs geschrieben und hat unerklärte Formen wie póf, pfs. Einen Zusammenhang zwischen ps und kann man nur annehmen, wenn man an eine Erweiterung des Stammes wie in smḥ b denken will.

? pśd (etwa *pśid) neun:

neun. Nur möglich,

wenn man den Wechsel von p und durch eine Analogiebildung erklärt.

Faden (Brugsch).

t?ps-t vielleicht Flachs: Flachs (Brugsch). tptr Faden: Das ägypt. Wort ist nicht über das neue Reich hinaus zu verfolgen und vielleicht entlehnt.

? ptr erklären oder ähnlich: (Träume) deuten (Brugsch). — Das ägypt. Wort ist nur in der alten Formel ptr sw erkläre es“ (d. h. was ist das?") nachzuweisen; das von Brugsch auch herangezogene пшшрe Träume sehen" gehört zu ptr „schauen“.

pth öffnen:

ist veraltet.

öffnen (Brugsch).

m 72

Das ägypt. Wort

m wer? was? (das alte Fragewort): "wer? was? LA was? (Brugsch).

-

Das ägypt. Wort

mw Wasser: Wasser (Brugsch). ist ein Plural und -w seine Endung; ob zwischen m- und dieser Endung noch ein schwacher Consonant gestanden hat, ist nicht zu ersehen.

mwt sterben: sterben (Brugsch).

[ocr errors]

Das ägypt. Wort wird meist mt geschrieben, doch ist die Existenz des w durch das Kopt. gesichert.

?? mwt (etwa *mawět) Mutter: N Mutter (Brugsch).
mn bleiben, siehe bei rmn.

†?ume Art und Weise: 17 Art (Brugsch).

Das kopt.

Wort ist unklarer Herkunft, aber schwerlich entlehnt.

mny die Erde auf hacken (Art des Pflügens): (med. j) pflügen (Brugsch).

[ocr errors]

Das ägypt. Wort ist alt.

??mnwy das einzelne Stück beim Zählen von Geweben:

من

zählen, Theil, Portion, Theil, Zahl (Brugsch). — Das ägypt. Wort ist erst seit dem neuen Reich nachweisbar.

?? mnḥ Pflanze, die mit Papyrus und Lotus genannt wird: Melde (Brugsch).

?? mrt gemeine Leute, Bauern oder ähnlich: Menge, Haufen (Brugsch). Das ägypt. Wort ist alt.

[ocr errors]
[ocr errors]

? morag salzen: ? salzen (Stern, kopt. Gr. S. 4). Das kopt. Wort ist vielleicht mit mrḥ identisch, das vom Balsamiren gebraucht wird und auch beschmutzen" oder ähnliches bedeutet. Dagegen hat mnḥ Wachs", das Brugsch auch heranzieht,

[blocks in formation]
[ocr errors]

??msy-t Abend oder ähnlich:

Vgl. msrw.

salben, ölen (nach Brugsch).

Abend (Brugsch). —

Abend (Brugsch). - Vgl. msy-t.

Das

?? se kämpfen: aram. 7 schlagen (Brugsch).

?? msrw Abend:

? (*mt Phallus? Mann?): Männer (Steindorff). ägypt. Wort ist nur noch aus dem Lautwerth des Phalluszeichens zu erschliessen; vgl. 'n, idn.

? mdr pressen: auspressen.

zeigte Sethe, Aeg. Z. XXX, 54.

Dass mdr zu lesen ist,

? mdh Gürtel oder ähnlich: Gürtel.

Das kopt. S.

uorg B. uors Gürtel“ setzt ein mdh voraus, doch ist auch die Bedeutung von mdh wahrscheinlich richtig. Das Wort ist alt.

n.

n (mit Suff. na-) Präposition mit dativischer Bedeutung: ? ↓ dasselbe.

?? nyt Haus oder ähnlich: 1) Weide, 2) Wohnung (Brugsch). ??nud vom Einwickeln des Kindes, nud-t Windeln: Schleier, verhüllen (Brugsch).

?nbi-t Flamme oder ähnlich, als Verb nbi: an? Flamme (nach Brugsch).

لَهَبٍ

Die Gleichung lässt sich nur halten,

wenn man ein Umspringen der Consonanten (*nib) annimmt.

† (*nbḥn ?) n3-bḥnw bellen: bellen. Das ägypt. Wort, das nur in einem neuägypt. Text vorkommt, wird wohl entlehnt sein. ??nb 1) schmelzen, 2) bilden (vom Künstler):

(Brugsch).

nf Athem,blasen (Brugsch).

Art Leier oder Harfe (Brugsch).

[blocks in formation]
[merged small][merged small][ocr errors]
« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
 »