ภาพหน้าหนังสือ
PDF
ePub

Das ägypt. Wort heisst gewiss eigentlich der schöne und ist nur poetisch von der Flamme gebraucht.

nmi und nmnm schlafen oder ähnlich: schlummern li schlafen (Brugsch). Die ägypt. Worte sind selten.

??nmi brüllen (auch vom Vieh): leise reden (Brugsch).

-

nn Nacht oder ähnlich: Nacht (Brugsch). Nur einmal in einem späten Text.

nhp begatten: Nehebrechen (Brugsch).

[blocks in formation]

? nhs seltenes Verb des Sprechens (mit einem Götternamen verbunden): Zauber Zauber (Brugsch).

?? nhn Kind oder ähnlich: Knabe. Es bliebe zu erklären, weshalb dem n hier ein entspräche.

ns, Aac Zunge: im Zunge (Brugsch).

nšp eine Handlung der Nase: blasen (Brugsch). ägypt. Wort ist ein spätes Hapax legomenon.

t?nsm-t ein Edelstein:

†пoшep Geier:

Opal (Brugsch).

Das

Adler, Geier (Peyron, Lexicon s. v.). —

Das ägypt. Wort ist nur demotisch als nor nachweisbar.

nk begatten: und 5 (med. j.) dasselbe (nach Brugsch). † ntr spätes Wort für Natron: Natron (Brugsch).

??ndf (?ntf?) vom Nil, der das Land überschwemmt: triefen (Brugsch).

sind unsicher.

نجر

Bedeutung und Gestalt des ägypt. Wortes

nḍm süss, angenehm: angenehm sein.

?ndr schlagen oder ähnlich (vom Zimmermann und Schlächter): von der Bearbeitung des Holzes (Steindorff).

nds (?nds?) klein, gering:

+rw-bw Aakor Löwe: N

ל ר r

schwach sein.

(Brugsch). Das seltene

ägypt. Wort ist geschrieben, als bedeute es bunter Löwe"; das sem. mag entlehnt sein.

?rmn tragen, rmn Arm: 122 auf dem Arm tragen, Ni. fest sein, vertrauen. — Brugsch vergleicht vielmehr zu 728 ägypt. mn bleiben, fest sein", aber bei dieser Gleichung bleibt das N unerklärt und zudem passt die Bedeutung von rmn meines Erachtens besser zu 18 als die von mn.

Bd. XLVI.

8

† rhbw cλquê Feuerathem u. ä.: 7 Flamme,

[blocks in formation]

brennen

Nur in einem späten Texte und vermuthlich entlehnt.

??rk wissen:

sehen.

??rh Bekannter, Verwandter oder ähnlich: Freund, Mitmensch. Das ägypt. Wort, das fast nur in einem Titel vorkommt, wird ein Derivat des vorherstehenden Verbums sein.

rht waschen: Yes waschen.

†? Ukh (nur im Demotischen belegt) Aus lecken: ♫ lecken (Brugsch). Das ägypt. Wort könnte aus einem alten *rg oder *rk in der, wie mir Sethe gezeigt hat, oft vorkommenden Weise, durch -h erweitert sein.

?rdi geben: as geben.

h

hз (IIIae inf.) herabsteigen, herabfallen: herabfallen (Brugsch).

†hbni Ebenholz: Ebenholz (Brugsch). Das sem. Wort wird entlehnt sein.

hmhm brüllen oder ähnlich: brummen, rauschen, brummen (Brugsch).

عمه

Geräusch

[ocr errors]

Das ägypt.

? hms vom Gang furchtsam sich nahender: leiser Schritte, leise schreitender (Brugsch). Wort ist nur aus Texten des neuen Reichs belegt. †hnw Topf, auch als Name eines Maasses: Maass (Brugsch).

Das sem. Wort ist entlehnt.

?? gooλe schwanger sein:

schwanger werden (Brugsch).

Das kopt. Wort sieht nicht wie fremd aus.

? hd vom Kämpfen des Stieres und ähnlich: zerbrechen, zerstören (Brugsch).

?hdm zerbrechen oder ähnlich (einen Topf): ein Haus abbrechen u. ä. (Brugsch).

nicht jung.

zerstören,

[ocr errors]

Das ägypt. Wort ist

hdmw Fussbank: Fussbank (Brugsch). Das ägypt.

Wort kommt nur in einem Text des neuen Reichs vor und dürfte entlehnt sein.

sein,

hap verbergen, verhüllen:

decken, verhüllen (Brugsch).

hbs bekleiden: umbinden,

bekleiden (Brugsch).

hf Schlange, siehe zu if.

hms Salz: gesalzen, sauer sein, sauer, scharf

Salzpflanze.

?? hms (mit s oder mit ?) verwunden oder ähnlich:

Gewaltthat, Tapferkeit (Brugsch).

nur aus zwei späten Texten zu belegen.

†qux Essig:

[ocr errors]

Das ägypt. Wort ist

sauer sein (Lagarde, Nominalbildung

S. 61). Das kopt. Wort ist gewiss entlehnt; vgl. auch hm3. +?hnyt Wurfspiess: Wurfspiess (Brugsch). - Das ägypt.

Wort ist nur im neuen Reich nachweisbar.

? ḥnb (Aecker) messen, nb binden oder ähnlich: ban Strick, Messschnur, Strick (Brugsch).

+?ḥnk-t Geschenk (auch von Opfern):

[ocr errors]

weihungsopfer (Brugsch). Das äg. Wort ist alt. ?ḥng vom Verschliessen des Mundes:

(Brugsch).

Einweihung, Ein

erwürgen خنق Pop

hsb rechnen: a Pi. rechnen, rechnen (Brugsch). ḥsmn (etwa *hosmen) Name eines Metalles: desgleichen (Brugsch). Das ägypt. Wort bezeichnet daneben auch das Natron und ist alt. Auffällig wäre, dass das s hier einem entsprechen würde. ?? hk Zauber: Don Part. Pu. geschickt (vom Zauberer).

? hdd (IIae gem.) weiss, hell: glänzen, weiss sein so klar, heiter sein. Das angenommene Umspringen der Consonanten findet sich ebenso in wd Y

. وقتی

[ocr errors]

?? heb beugen, sich neigen oder ähnlich: wölben oder sich krümmen (Brugsch). Vgl. gib.

?hes (s??) eilen: eilen (Brugsch).

ist aus Dyn. 18 belegt, was für sein Alter spricht.

Das ägypt. Wort

hscheeren: scheeren. Brugsch vergleicht statt dessen

pɔ̃n glatt sein, glätten, was aber in der Bedeutung schlecht

passt, abgesehen davon, dass der Uebergang von in sonst nicht zu belegen ist. Bei unserer Annahme müsste hk auf *kh zurückgehen, wie z. B. Kopt. Twac sicher auf ein *somt zurückgeht.

??hbr zusammengezählt oder ähnlich

verbunden, verbündet sein (Brugsch). Das ägypt. Wort ist ein hapax legomenon von unbestimmtem Alter.

§ 28).

[ocr errors]

+(*hbr) haр Genosse: Genosse (Stern, kopt. Gramm.

--

Das ägypt. Wort ist gewiss entlehnt.

?? hps Schmiede oder ähnlich: 1 Ofen (Brugsch).

??hf sich hinwerfen, neigen oder ähnlich: V und neigen, beugen (Brugsch).

einem späten Text zu belegen.

hf33-t Ufer: Ufer,

حفض

[ocr errors]

Das ägypt. Wort ist nur einmal in

Ufer, Rand (Brugsch).

[ocr errors]

Das ägypt.

Die beiden 3 fehlen ihm in

Wort ist älter als das neue Reich.

der späteren Orthographie.

?hf Faust: die Fäuste, eine Hand voll (Brugsch). — Anstössig sind die dritten Radikale.

hmm (IIae gem.) warm sein: 2 warm sein, erhitzen (Brugsch).

? (*hm?) w Schwiegervater: Schwiegervater (Stern, kopt. Gr. § 28).

hmn (etwa *hmôn) acht:

† (*hmr?) euнp Sauerteig:

Gr. § 28).

?? hms (? s?; etwa *hems) Aehre:

hmm einschläfern oder ähnl.:

hmmt rother Jaspis:

acht (Brugsch).

Sauerteig (Stern, kopt.

Sichel (Brugsch).

Traum (Brugsch).

träumen,

ein Edelstein (Brugsch). Das sem. Wort wird entlehnt sein und etwa einem späteren *nôme entsprechen.

[ocr errors]

?? hmms (etwa *holmes) Mücke: li Mücke (Brugsch). Das arab. Wort ist vulgär; Brugsch vergleicht ferner Mücke".

"

Ind eine Getreideart: Weizen (Lepage Renouf, Aeg. Z. 1877, 100). - Das ägypt. Wort ist alt, aber selten.

S. gruк, B. Sшk gürten: Gürtel, Gürtel, Schurz (Brugsch). Das entsprechende ägypt. Wort ist mir nicht bekannt, es wird *hk oder *hk gelautet haben; Brugsch's Herleitung aus hhr Schmuck" ist kaum möglich.

[blocks in formation]

†htm Siegel, htm verschliessen: in Siegel, on

versiegeln (Brugsch). Nach freundlicher Mittheilung Barth's kennzeichnet sich in als Lehnwort, die Verben werden von ihm abgeleitet sein. Auch das andere sem. Wort des Siegelns (vgl. db) ist aus dem Aegyptischen entlehnt; diese Entlehnungen können nicht befremden, wenn man bedenkt, dass die ägypt. Siegelsteine (die „Skarabäen") für die ganze damalige Welt das Vorbild der Siegel waren.

[merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small]

Radikale wären ohne grosses Wagniss zu identificiren; die völlige Bedeutungsgleichheit ist aber verlockend.

Sicheres s

??s Mann: Mann (Brugsch).

Das ägypt. Wort enthielt nach dem Kopt. vermuthlich noch einen zweiten schwachen Consonannten (s?); gegen die vorgeschlagene Gleichung spricht ausserdem noch das s.

s36 Schakal: Wolf (Steindorff).

[ocr errors]
[ocr errors]

? sur trinken: s trinken, zechen.

Eine

snḥm Heuschrecke: Heuschrecke (Brugsch). Entlehnung des ägypt. Wortes ist nicht gut anzunehmen, da snḥm schon für die älteste Sprache belegt ist. Ebenso wenig möchte man aber das sem. Wort als entlehnt ansehen, da snḥm noch im Kopt. (canneg) sein n und h bewahrt hat.

[blocks in formation]

سوسن

[ocr errors]

Die sem. Worte

† sššn Lotus: Lilie (Brugsch). sind entlehnt zu einer Zeit, als das ägypt. Wort schon wie im Kopt. sôšen lautete.

Sicheres s

??? (IIIae inf.) satt werden: satt werden.

?? si erkennen: umherschauen (nach Brugsch).

[ocr errors]

śiś sechs: zy fem. —, sechs, Sechstel,

sechster (Brugsch). Die sem. Formen gehen auf ein *sids zurück,

das auch der ägypt. zu Grunde liegen wird.

?? 863 1) lehren, 2) strafen:

auch für strafen (nach Brugsch).

richten, im Zusammenhang

Vgl. auch spd.

« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
 »