ÀҾ˹éÒ˹ѧÊ×Í
PDF
ePub

35) fufpш mambar Kanzel (Grigor Tλay, Klage über die

31

Einnahme von Jerusalem i. J. 1187): arab. is minbar.

منبر

36) fujnuiu maitan, sprich maidan Rennplatz, Ringplatz (Leben d. Väter, Chrystost. Apostelg. vor und nach dem 11. Jhd.?) :

.maidan میدان arab

37) un mansur Diplom (Steph. Orbel. Paris 1859, Bd. II, p. 138; 13. Jhd.): arab.is manšūr Patent, Diplom.

38) funшpuj mašaray Gartenbeet (Geop. 13. Jhd.): arab. olio mašāra (vgl. Fränkel p. 129).

39) Sqpb mzk'it' (auch mzkit', mzgit') Moschee (Ners.

Shnorh. 12. Jhd.; Matth. v. Urha 12. Jhd.; Mich. d. Syr. Jerus. 1870, p. 405, 475, 13. Jhd. u. s. w.): arab.

masjid.

Am nächsten steht der armenischen Form np. mazgit (Nöldeke, pers. Stud. II, 37). Vgl. auch syr. masgędā, mazgedā.

40) fmtzal (mt'yal) ein Gewicht (Leben d. Väter, Geop. 13. Jhd.): arab. Jis miqul Gewicht von 1/2 Drachmen, Geldstück u. s. w.

Vgl. auch Ananias von Shirak, ed. Patkan. p. 29, Anm. 2.

41) pun mkrat, sprich mkrad? (instr. -av) Scheere (Heiligenleb. und Gandz. nach dem 12. Jhd.): arab.

migrāṣ.

42) Jш yunap, sprich hunab giuggiola" (Mech. Goš 12. Jhd., p. 19: nuшh; Leben d. Väter; Medic. Schriften 13.-15. Jhd.): arab.

Judendorn (Löw, Aram. Pflanz. p. 285).

43) шnal Hufeisen (Vardan, 13. Jhd.): arab. Jei nal.

44) u naš Bahre (Mašt. bis 12. oder 13. Jhd.; Heiligenleb., Gandz., Oskiphor. nach dem 12. Jhd.): arab. naš.

45) unшu nopay, sprich noba (instr. nobayov) Periode, regelmässige Wiederkehr (des Fiebers) bei Mechith. Heratzi p. 95 ff., 12. Jhd.: arab. xi nauba, modern nōba.

46) Luluu nusɣay, wovon nuszayin exemplare, regola, modello (Greg. Narek. 10. Jhd., Ners. Shnorh. 12. Jhd.), Recept (vgl. Anhang zu Mechithar Heratzi, Vened. 1832, p. 144): arab.

.nusya نسخه

47) 2шu šalak (i-a-St.) Sack (Geop. 13. Jhd., Erznk. 13.-14. Jhd., Martin. Pol. 14. Jhd.): arab. šallāq Futtersack, Bettelsack.

Das Wort findet sich auch 4 Könige 4, 39 und 2 Maccab. 9, 8, wo das Griech. ἱμάτιον und φορεῖον bietet. Ist es hier ein anderes Wort? C nimmt die Bedeutungen an: Schulter, Rücken; Sack; Trage, und für das Verbum šalakel: auf den Rücken nehmen, tragen. Kommt es aber schon im AT vor, so muss es dort aus dem Aramäischen oder Persischen stammen. Vgl. Fränkel, der p. 82 fremden Ursprung für arab. šalluq vermuthet.

48) unfuns šamam kleine wohlriechende Melone (Mech. Goš p. 58, 12. Jhd.): arab. pl.

[ocr errors]

šammām.

šarab Fruchtsaft, Syrup (Medic. Schr. 13.-15. Jhd.; Ners. Shnorh. 12. Jhd.; Vardan 13. Jhd.): arab. ❤ šarāb; auch np. kurd. afgh. bal.

50) 2nLipu sumray wilder Fenchel (nicht bei Wb, nur bei C): arab. šumra, syr, šumrā (Geop. ed. Lagarde) und šamrā.

شمره

51) 36 aus šib in 241

d. 12. Jhd.) Alaun: pers. arab.

šbley, Var. šabley (Oskiphor. nach sab Alaun.

Zu sib vgl. Wb. s. v. Alaun.

պաղլեղ Alaun.

52) [nqqoλkoiz (i-a-St.) Traube (Hohelied 1, 13; Offenb. Joh. 14, 18; Ephrem, Philo u. s. w.) passt lautlich nicht zu arab.

.anqud Traube عنقود

53) шшqui palham, sprich balɣam (Mechithar Heratzi, p. 80 u. s. w., 12. Jhd.): arab. balɣam φλέγμα.

=

54) qшmprXwu patinčan, sprich badinjan, bade̟njan melanzana" (Medic. Schr. 13.-15. Jhd., Vardan 13. Jhd., Mechithar Heratzi 12. Jhd.): arab. pers. türk.ṣ bādinjān solanum melongena (Löw, Aram. Pflanz. p. 188).

55) 4pp prkte, sprich brkä Wasserbehälter, Bassin (Geop. 13. Jhd.): arab. x5 „ş birka.

56) ш juap, sprich juab Antwort (Erznk. aibub.): arab.

javab جواب

57) nuiuiui rahan (vulg. rehan, rihan, reihan) Basilienkraut (Calend., aus verschieden Zeiten): arab., raiḥān, rēḥān.

58) nu ray Fahne, Zeichen (Grigor Thay 12. Jhd., Chrysost. Jesaias und 1 Timoth. 8 (Vened. 1862, p. 66, 24): arab. rāya Fahne.

Ein arab. Lehnwort ist bei Chrysost. Jesaias und in den Paulusbriefen, die im 5. Jhd. übersetzt sein sollen, nicht zu erwarten. An der

citirten Stelle steht: անդէն զարդուցն ռայք եւ ժամանակ մենթանաց (?), անդ սեթեւեթեալ եւ անդէն պերեւեtu, das aber im Griechischen ganz und gar fehlt. Es ist nur Glosse zu_dem_unmittelbar vorangehendem: անդ Հանդերձքն պաճուճեալք = gr. ἐκεῖ τὰ πολυτελῆ ἱμάτια. Und ge

hört diese Glosse ins 5. Jhd.?

59) nuniuratinec, sprich radinaj Harz (Geop. 13. Jhd.): arab., rātīnaj aus gr. óntívn =arm. ntufu retin (A.T.).

60) [p rumb Lanze (Matth. v. Urha 12. Jhd.) passt lautlich nicht zu arab., rumḥ, aram. ṛumḥā.

Vgl. rmbavor Soovy ópos (Chrysost. Joh. II; 5. Jhd.) und rmbakar nεTooßólos (Ezechiel 13, 11, 13) Wurfmaschine und Stein zum Werfen.]

61) ппų ruр, sprich rub Viertel, vierte Theil (Basil. Mašk.

[ocr errors][merged small]

62) ռուփ, ռուպ rup‘, ?up, sprich rub dick eingekochter süsser Saft (Geop. 13. Jhd., Med. Schriften 13.-15. Jhd.): arab. rubb.

63) uшш salay Korb (Oskiphor. nach d. 12. Jhd.): arab. x salla, syr. No sallā, hebr. 50.

64) uшln saky (vgl. Mech. Goš (12. Jhd.) Fabeln, p. 102: es kamen der sakr und der holamaλ (Taucher) und beichteten : wir haben Mäuse und Frösche gejagt und verzehrt): arab. saqr Falke. Vgl. mittell. sacer, ital. sagro, franz. sacre, mhd. sackers, mittelgr. oázos, kurd. sakkar u. s. w. bei Hehn, Kulturpfl.3 p. 537. Sonst im Armen. baze und šahen (pers.) gebraucht.

Für uulnпp zóɑzes Zephanja 2, 14 wird uqnup

Raben zu lesen sein.

=

65) шшn sapy, sprich saby der bittere Saft der Aloe (Geop. 13. Jhd., Medic. Schriften 13.-15. Jhd., Oskiphor. nach d. 12. Jhd.): arab. sabr Aloesaft (Löw, Aram. Pflanz. p. 426).

صبر

66) ш satap, sprich sadab Raute (Geop. 13. Jhd.) vulg. für pbqbruj p'egenay (Luc. 11, 42)

=

πήγανον: arab.

sadab (wofür auch sadub), pers. sadab (Vullers falsch

sudab) oder sazāb.

67) шui saratan Sternbild d. Krebses (Fremdwort bei Erznk. 13.-14. Jhd.): arab. saraṭān, syr. sarṭānā.

68) uunipш sapray Galle (Medic. Schriften 13.-15. Jhd., Oskiphor. nach d. 12. Jhd.): arab. is ṣafrā.

69) 4 snduk Kästchen (Mos. Kaλank. 10. Jhd.; Michael d. Syr.; Geop. 13.Jhd. u. s. w.): arab.io sandūq, eleganter ṣunduq; vgl. russ. sunduku, tat. sandek, karelisch sunduga (Ahlqvist, Culturwörter 115). Auch in den Balkansprachen, s. Miklosich, türk. Elem. II, p. 50.

70) unpuquiu sornjan (nur bei C) hermodactylus: arab. ṣi, sūrinjān (Löw, Aram. Pflanz. p. 174).

71) m¿qui purkan der Koran (Levond p. 83, 10): arab.

.furqan فرقان

72) pupni k'akrum (nur bei C) armellino: arab. pers. türk. qāqum, kurd. kak'un (Justi, Gram. 68), phl.

Bundeh. Wb 199).

(Justi,

Vgl. Faust. Byz. p. 263: Yuqɗtup kngm-eni Hermelinpelz von *kngum Hermelin (für kagum?). Dies würde natürlich nicht aus dem Arabischen stammen.

73) pushu k'min Hinterhalt (Matth. v. Urha 12. Jhd.): arab.

kamin کمین

74) prɩɩswŋ& k‘umait rothbraun (Geop. 13. Jhd.): arab.

.Rumait کمیت

[ocr errors]

k'uṛat' (k'urut') Lauch (Geop. 13. Jhd., Medic. Schriften 13.-15. Jhd.): arab. kurrāð, syr, karrādā (Löw,

Aram. Pflanz. p. 226).

« ¡è͹˹éÒ´Óà¹Ô¹¡ÒõèÍ
 »