Matth. 27,1.2. Luf. 22,66; 23,1. Joh. 18,28. 2-19: Matth. 27, 11-30. Luf. 23,2-25. Joh. 18, der Hahn zweimal krähet, wirst du mich dreimal verleugnen. Und er hub an, zu weinen. 15 Und bald am Morgen hielten die Hohenpriester einen Rat mit den Ältesten und Schriftgelehrten, dazu der ganze Rat, und banden Jesum, und führeten ihn hin, und überantworteten ihn dem Pilatus. 2 Und Pilatus fragte ihn: Bist Du der König der Juden? Er antwortete aber und sprach zu ihm: Du 3 sagst es. Und die Hohenpriester beschuldigten ihn hart. 29-19,16. 4 Pilatus aber fragete ihn abermal und sprach: Antwortest du nichts? Siehe, wie hart sie dich verklagen! 14,61. Jef. 58,7. 5 Jesus aber antwortete nichts mehr, also daß sich auch 6 Pilatus verwunderte. Er pflegte aber ihnen auf das Osterfest Einen Gefangenen loszugeben, welchen sie be7 gehrten. Es war aber einer, genannt Barabbas, gefangen mit den Aufrührischen, die im Aufruhr einen 8 Mord begangen hatten. Und das Volk ging hinauf 9 und bat, daß er thäte, wie er pflegte. Pilatus aber antwortete ihnen: Wollt ihr, daß ich euch den König Joh. 11,48. 10 der Juden losgebe? Denn er wußte, daß ihn die 11 Hohenpriester aus Neid überantwortet hatten. Aber die Hohenpriester reizeten das Volk, daß er ihnen viel 12 lieber den Barabbas losgäbe. Pilatus aber antwortete wiederum und sprach zu ihnen: Was wollt ihr denn, daß ich thue dem, den ihr schuldiget, er sei König der Juden? Sie schrieen abermal: Kreuzige ihn! Pilatus aber sprach zu ihnen: Was hat er übels gethan? Aber sie schrieen noch viel mehr: Kreuzige ihn! Pilatus 15 aber gedachte, dem Volk genug zu thun, und gab ihnen Barabbas los, und geißelte Jesum, und überantwortete 13 14 15,1 bunden | Pilato 2 der König] ein König | sagests 7 Barrabas 9 Luther am Rand: König ] Höhnisch redet Pilatus, als sollt er sagen: Klaget ihr, daß dieser armer Mensch König sei, so seid ihr toll und thöricht. Ut sup. Matth. 27. Qui dicitur Christus [wie oben Matth. 27,17 „von dem gesagt wird: er sei Christus“] 11 den Barrabam 12 König ] ein König 15 Barrabam los und überantwortet ihnen Jhesum, daß er gegeißelt und gekreuziget würde. ihn, daß er gekreuzigt würde. Die Kriegsknechte aber 16 20-41: Matth. 27, 31-56. Luf. 23,26-49. Joh. 19,16-30. Und da sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm 20 den Purpur aus, und zogen ihm seine eigenen Kleider an; und führeten ihn aus, daß sie ihn kreuzigten; und 21 Röm. 16,13. zwangen einen, der vorüberging, mit Namen Simon von Kyrene, der vom Felde kam (der ein Vater war des Alexander und Rufus), daß er ihm das Kreuz trüge. Und sie brachten ihn an die Stätte Golgatha, 22 das ist verdolmetscht: Schädelstätte. Und sie gaben 23 Ps. 69,22. ihm Myrrhe im Wein zu trinken, und er nahm's nicht zu sich. Und da sie ihn gekreuziget hatten, teileten sie 24 Ps. 22,19. seine Kleider, und warfen das Los drum, welcher was überkäme. Und es war um die dritte Stunde, da sie 25 ihn kreuzigten. Und es war oben über ihn geschrieben, 26 was man ihm schuld gab, nämlich: Der König der Juden. Und sie kreuzigten mit ihm zween Mörder, 27 einen zu seiner Rechten und einen zur Linken. Da 28 Jes. 58,12. ward die Schrift erfüllet, die da sagt: „Er ist unter die Übelthäter gerechnet." Und die vorübergingen, 29 14,58. lästerten ihn, und schüttelten ihre Häupter und sprachen: Pfui dich, wie fein zerbrichest du den Tempel, und bauest ihn in dreien Tagen! Hilf dir nun selber, und 30 24 worfen 20 die Purpur 25 Luther am 17 ein Purpur | eine dörne Kr. 23 (Myrrhen) | und nahms Rand: dritte Stunde ] Das ist, Ste fingen an zu handeln, daß er gefreuziget würde; aber um die sechste Stunde ist er gefreuziget, wie die andern Evangelisten schreiben. Es meinen aber etliche, der Tert sei hier durch die Schreiber verruckt, daß anstatt des Buchstaben 5 (welcher im Griechischen sechs bedeutet) sei der Buchstabe 7 gesezt (welcher drei bedeutet), weil sie einander nicht fast ungleich sind. 26 Der König ] Ein König 29 Pfu 31 steige herab vom Kreuze! Desselbigen gleichen die Hohenpriester verspotteten ihn unter einander samt den Schriftgelehrten und sprachen: Er hat andern geholfen, Matth. 16,1.4. 32 und kann ihm selber nicht helfen. Ist er Christus und König in Israel, so steige er nun vom Kreuze, daß wir sehen und glauben. Und die mit ihm gekreuziget 33 waren, schmäheten ihn auch. Und nach der sechsten Stunde ward eine Finsternis über das ganze Land bis Ps. 22,2. 34 um die neunte Stunde. Und um die neunte Stunde rief Jesus laut und sprach: Eli, Eli, lama asabthani? das ist verdolmetscht: Mein Gott, mein 35 Gott, warum hast du mich verlassen? Und etliche, die dabeistunden, da sie das höreten, sprachen 36 sie: Siehe, er rufet dem Elia. füllte einen Schwamm mit Essig, ein Rohr, und tränkte ihn und 37 sehen, ob Elia komme und ihn 38 Jesus schrie laut, und verschied. Da lief einer und und steckte ihn auf sprach: Halt, laßt herabnehme. Aber Und der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stücke von oben an bis 39 unten aus. Der Hauptmann aber, der dabeistund gegen ihm über, und sah, daß er mit solchem Geschrei verschied, sprach: Wahrlich, dieser Mensch ist Gottes Lut. 8,2.3. 40 Sohn gewesen! Und es waren auch Weiber da, die von ferne solches schaueten; unter welchen war Maria Magdalena und Maria, des kleinen Jakobus und des 41 Joses Mutter, und Salome, die ihm auch nachgefolget, da er in Galiläa war, und gedienet hatten, und viel andere, die mit ihm hinauf gen Jerusalem gegangen 42-47: Matth. 27, 42 57-61. Luf. 23,50-55. Joh. 19,38-42. waren. Und am Abend, dieweil es der Rüsttag war, 32 Ist er Christus u. s. w. ] früher: Ach des Christus und des Königs von Israel! Er steige nun von dem Kreuze schmäheten ] früher: scholten 33 Und nach der sechsten Stunde ] früher: Und da es um die sechste Stunde fam | ein Finsternis 34 lama ] früher: lamma 35,36 Elias 37 verschied zuerst: gab den Geist auf 39 zuerst mit solchem Schrei den Geist aufgab welcher ist der Vorsabbath, kam Joseph von Arimathia, 43 1-8: Luf. 24,1-12. Und da der Sabbath vergangen war, kauften Maria16 Matth. 28,1-8. Magdalena und Maria, des Jakobus Mutter, und Salome Spezerei, auf daß sie kämen, und salbeten ihn. Und sie kamen zum Grabe am ersten Tage der 2 Woche sehr frühe, da die Sonne aufging. Und sie 3 sprachen unter einander: Wer wälzet uns den Stein von des Grabes Thür? Und sie sahen dahin, und 4 wurden gewahr, daß der Stein abgewälzet war; denn er war sehr groß. Und sie gingen hinein in das 5 39 (3u Seite 134) sprach er 40 (3u Seite 134) Jacobs und Joses 41 (3u Seite 134) früher: die ihm auch nachgefolget hatten, da er in Gallilea war, und gedient, 43 zuerst: welcher auch wartet auf das Reich Gottes | der wagte es u. s. w. ] früher: der ging thurstig hinein zu Pilato 44 (fraget) | schon lange ] längest 46 eine Linwad die Linwad 47 Maria, des Joses Mutter ] Maria Joses 16,1 Maria, des Jakobus Mutter ] Maria Jacobi 2 am ersten Tage der Woche ] an einem Sabbather 5 (3u Seite 136) sie entsaßten (früher: entsagten) 6 (Zu Seite 136) Nazareth] zeitweise: Nazaret Grab, und sahen einen Jüngling zur rechten Hand fißen, der hatte ein lang weiß Kleid an; und sie ent6 sezten sich. Er aber sprach zu ihnen: Entseßet euch nicht. Ihr suchet Jesum von Nazareth, den Gekreuzigten; er ist auferstanden, und ist nicht hie; siehe da die 14,28. 7 Stätte, da sie ihn hinlegten. Gehet aber hin und sagt's seinen Jüngern und Petrus, daß er vor euch hingehen wird nach Galiläa; da werdet ihr ihn sehen, 8 wie er euch gesagt hat. Und sie gingen schnell heraus, und flohen von dem Grabe; denn es war sie Zittern und Entseßen ankommen; und sagten niemand nichts; denn sie fürchteten sich. Joh. 20,11-18. Lut. 8,2. 9 Jesus aber, da er auferstanden war frühe am ersten Tage der Woche, erschien er am ersten der Maria Magdalena, von welcher er sieben Teufel aus10 getrieben hatte. Und sie ging hin und verkündigte es denen, die mit ihm gewesen waren, die da Leid trugen 11 und weineten. Und dieselbigen, da sie hörten, daß er lebete, und wäre ihr erschienen, glaubten sie nicht. Lut. 24,13-85. 12 14-18: Luf. 24,36-49. Joh. 20,19-23. 1. Kor. 15,5. Darnach, da zween aus ihnen wandelten, offenbarte er sich unter einer andern Gestalt, da sie auf's 13 Feld gingen. Und dieselbigen gingen auch hin, und verkündigten das den andern; denen glaubten sie auch nicht. 14 Zuleht, da die Elfe zu Tische saßen, offenbarte er sich, und schalt ihren Unglauben und ihres Herzens Härtigkeit, daß sie nicht geglaubt hatten denen, die ihn Matth. 28, 15 gesehen hatten auferstanden. Und sprach zu ihnen: Gehet hin in alle Welt, und prediget das 18-20. 7 in Galilea 8 furchten sich (früher: waren fürchtig) 9 der Woche der Sabbather | Magdalene | Teufel ] früher: Getster 13 denen] Den |