ภาพหน้าหนังสือ
PDF
ePub

bin, der die Nieren und Herzen erforschet; und werde geben einem jeglichen unter euch nach euren Werken. Euch aber sage ich, den andern, die zu Thyatira sind, 24 die nicht haben solche Lehre, und die nicht erkannt haben die Tiefen des Satans (als sie sagen): ich will nicht auf euch werfen eine andere Last; doch was ihr 25 3,11. habt, das haltet, bis daß ich komme. Und wer da 26 überwindet, und hält meine Werke bis ans Ende, dem will ich macht geben über die Heiden; und er soll sie 27 12,5. weiden mit einem eisernen Stabe, und wie eines Töpfers Gefäße soll er sie zerschmeißen, wie Ich von 28 Pf. 2,8.9. meinem Vater empfangen habe; und will ihm geben

den Morgenstern. Wer Ohren hat, der höre, was der 29 3,6.18.22. Geist den Gemeinen sagt.

Und dem Engel der Gemeine zu Sardes schreibe: 3 5,6. 1,16. Das saget, der die sieben Geister Gottes hat und die sieben Sterne: Ich weiß deine Werke, denn du hast den Namen, daß du lebest, und bist tot. Werde 2 19. Hes. 34,4. wacker und stärke das andere, das sterben will; denn

ich habe deine Werke nicht völlig erfunden vor Gott.

So gedenke nun, wie du empfangen und gehöret hast, 3 1. Theff. 5,2. und halte es, und thu Buße. So du nicht wirst wachen, werde ich über dich kommen wie ein Dieb, und wirst nicht wissen, welche Stunde ich über dich kommen werde. Aber du hast etliche Namen zu Sardes, die nicht ihre 4 Judas 23. Kleider besudelt haben; und sie werden mit mir wandeln in weißen Kleidern, denn sie sind's wert. Wer überwindet, der soll mit weißen Kleidern angelegt werden, und ich werde seinen Namen nicht austilgen aus dem Buch des Lebens, und ich will seinen Namen bekennen

2 Sei

24 und den andern | (die Tiefe) des Satans ] fr.: des Teufels 27 mit einer eisern (früher: mit eisern) Ruten Gefäß zerschmeißen ] früher: zerknirschen 3,1 Sarden (früher: Sardis) | die Geister Gottes wacker 3 halts und wirst nicht wissen ] früher: und weißest nicht 4 Du hast auch wenig Namen (früher: Du hast wenig Namen) | zu Sarden (früher: in Sardis) | in weißen Kleidern ] fr.: in weißem Wad 5 seinen Namen (zweimal)] fr.: ihren Namen

4,4; 6,11;
7,9.13.
Phil. 4,3.
Matth. 10,32.

6 vor meinem Vater und vor seinen Engeln. Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinen saget.

Jes. 22,22. 7

2,9. Jef. 60,14; 49,23.

Ebr. 10,36.

Und dem Engel der Gemeine zu Philadelphia schreibe:

Das saget der Heilige, der Wahrhaftige, der da hat den Schlüssel Davids, der aufthut, und niemand 1. Kor. 16,9. 8 schleußt zu, der zuschleußet, und niemand thut auf: Ich weiß deine Werke. Siehe, ich habe vor dir gegeben eine offene Thür, und niemand kann sie zuschließen; denn du hast eine kleine Kraft, und haft mein Wort behalten, und hast meinen Namen nicht verleugnet. 9 Siehe, ich werde geben aus des Satanas Schule, die da sagen, sie seien Juden, und sind's nicht, sondern lügen; siehe, ich will sie dazu bringen, daß sie kommen sollen und anbeten zu deinen Füßen, und erkennen, 13,10. 10 daß Ich dich geliebt habe. Dieweil du haft bewahret das Wort meiner Geduld, will Ich auch dich bewahren vor der Stunde der Versuchung, die kommen wird über der ganzen Welt Kreis, zu versuchen, die da wohnen 1,3; 2,5. 2,10. 11 auf Erden. Siehe, ich komme bald; halte, was du Gal. 2,9. 12 hast, daß niemand deine Krone nehme. Wer überwindet, den will ich machen zum Pfeiler in dem Tempel meines Gottes, und soll nicht mehr hinausgehen; und will auf ihn schreiben den Namen meines Gottes und den Namen des neuen Jerusalem, der Stadt meines Gottes, die vom Himmel herniederkommt von meinem 13 Gott, und meinen Namen, den neuen. Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinen saget. Und dem Engel der Gemeine zu Laodicea schreibe:

14,1; 22,4. 21,2. 19,12.

1,5. Joh. 1,3. 14 Rol. 1,15.

7 David niemand zuschleußet, der zuschleußet und niemand aufthut 8 vor dir gegeben ] früher: dir vorgeben (oder vorgegeben) 9 aus Satanas Schule (früher: aus der Schule; dann: aus Satanas Haufen) | seien (so L. früher)] sind | dazu bringen ] machen 10 bewahret ] behalten dich bewahren ] dich behalten (früher: dich halten) über der ganzen Welt Kreis (so L. früher) ] über der ganzen Welttreis 11 halt 12 von Himmel von meinem Gott ] früher: von Gott

Das saget Amen, der treue und wahrhaftige Zeuge,

der Anfang der Kreatur Gottes: Ich daß du weder kalt noch warm bist.

weiß deine Werke, 15 2,2.
Ach, daß du kalt

oder warm wärest! Weil du aber lau bist und weder kalt 16

noch warm, werde ich dich ausspeien aus meinem Munde.

Du sprichst: Ich bin reich und habe gar satt und bedarf 17 1.Kor.3,18; 4,8. nichts; und weißt nicht, daß du bist elend und jämmer

16,15. Jes. 55,1.

lich, arm, blind und bloß. Ich rate dir, daß du Gold 18 1. Petr. 1,7. von mir kaufest, das mit Feuer durchläutert ist, daß du reich werdest; und weiße Kleider, daß du dich anthust und nicht offenbaret werde die Schande deiner Blöße; und salbe deine Augen mit Augensalbe, daß du sehen mögest. Welche Ich lieb habe, die strafe 19 Spr. 8,12. und züchtige ich. So sei nun fleißig, und thu Buße. Siehe, ich stehe vor der Thür und klopfe an. 20 gut. 12,86. So jemand meine Stimme hören wird, und die Thür aufthun, zu dem werde ich eingehen, und das Abendmahl mit ihm halten und er

1. Kor. 11,82. Ebr. 12,6.

Joh. 14,23.

mit mir. Wer überwindet, dem will ich geben mit 21 Matth. 19,28. mir auf meinem Stuhl zu sizen, wie Ich überwunden habe und bin gesessen mit meinem Vater auf seinem Stuhl. Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den 22 Gemeinen saget.

Darnach sah ich, und siehe, eine Thür war auf- 4 1,10. gethan im Himmel; und die erste Stimme, die ich gehöret hatte mit mir reden als eine Posaune, die sprach: Steig her, ich will dir zeigen, was nach diesem geschehen soll. Und alsobald war ich im Geist. Und 2 1,10. siehe, ein Stuhl war geseht im Himmel, und auf dem

14 wahrhaftiger 15 Ah daß 16 ausspeien ] früher: auswerfen 17 reich und habe gar satt ] früher: reich und reich worden darf weißest 18 durchläutert ] früher: durchfeuert 19 fleißig ] früher: eifrig 20 ich stehe vor der Thür] früher: ich bin vor die Thür getreten 21 zuerst:

auf meinen Stuhl 4,1 war aufgethan (so L. fr.) ] ward aufgethan Eine Thür ward aufgethan ] Rand: Dies Bild ist die Christenheit auf Erden, in ihrer Gestalt und friedlichem Wesen, die solch zukünftige Plagen leiden soll und dennoch bleiben 2 ward gesezt

Heset.1,26;10,1.
Jes. 6,1.

3,4; 5,10.

16,18. 1,4. Sach. 4,2.

Hesek. 1,26–28. 3 Stuhl saß einer; und der da saß, war gleich anzusehen wie der Stein Jaspis und Sarder; und ein Regenbogen war um den Stuhl, gleich anzusehen wie ein Jef. 24,28. 4 Smaragd. Und um den Stuhl waren vier und zwanzig Stühle, und auf den Stühlen saßen vier und zwanzig Älteste mit weißen Kleidern angethan, und hatten auf 8,5; 11,19; 5 ihren Häuptern güldene Kronen. Und von dem Stuhl gingen aus Blize, Donner und Stimmen; und sieben Fackeln mit Feuer brannten vor dem Stuhl, welches Heset. 1,22. 6 sind die sieben Geister Gottes. Und vor dem Stuhl war ein gläsern Meer gleich dem Kristall, und mitten am Stuhl und um den Stuhl vier Tiere, voll Augen Heset. 1,10; 7 vorne und hinten. Und das erste Tier war gleich einem Löwen, und das andre Tier war gleich einem Kalbe, und das dritte hatte ein Antlig wie ein Mensch, und das vierte Tier war gleich einem fliegenden Adler. Jes. 6,3. 8 Und ein jegliches der vier Tiere hatte sechs Flügel, und waren außen herum und inwendig voll Augen, und hatten keine Ruhe Tag und Nacht, und sprachen:

Hesek. 1,5.

10,14.

Heilig, heilig, heilig ist Gott der Herr, der AUmächtige, der da war und der da ist und der da kommt.

9 Und da die Tiere gaben Preis und Ehre und Dank dem, der da auf dem Stuhl saß, der da lebet von 5,14. 10 Ewigkeit zu Ewigkeit, fielen die vier und zwanzig Ältesten nieder vor den, der auf dem Stuhl saß, und beteten

3 Sardis

4 Eltesten und hatten auf ihren Häupten güldene Krone (fr.: und auf ihren Häupten waren guldene Kronen)

5 Bliz Stimmen (so L. zeitweise) ] Stimme
6 Christal | am ] im vornen und hinten

7 war gleich einem Kalbe ] früher: gleich einem Kalb | und das dritte ] früher: und das dritte Thier | das vierte Thter gleich

8 früher: Und der vier Thiere hatte ein jegliches | Flügel umher und waren inwendig voll Augen (früher: Flügel und außen und inwendig Augen) | Gotť (jo 2. meist)] der Gott 9 (Preise)

10 - nieder

an den, der da lebet von Ewigkeit zu Ewigkeit, und warfen ihre Kronen vor den Stuhl und sprachen:

Herr, du bist würdig zu nehmen Preis und Ehre und Kraft; denn Du hast alle Dinge geschaffen, und durch deinen Willen haben sie das Wesen und sind geschaffen.

11

Und ich sah in der rechten Hand des, der auf dem 5 4,2. Hejef. 2,9.10. Stuhl saß, ein Buch, geschrieben inwendig und auswendig, versiegelt mit sieben Siegeln. Und ich sah 2 einen starken Engel, der rief aus mit großer Stimme: Wer ist würdig, das Buch aufzuthun und seine Siegel zu brechen? Und niemand im Himmel noch auf Erden 3 noch unter der Erde konnte das Buch aufthun und drein sehen. Und ich weinte sehr, daß niemand würdig 4 erfunden ward, das Buch aufzuthun und zu lesen, noch drein zu sehen. Und einer von den Ältesten spricht 5 1. Mose 49,9.10. zu mir: Weine nicht! Siehe, es hat überwunden der Löwe, der da ist vom Geschlecht Juda, die Wurzel Davids, aufzuthun das Buch und zu brechen seine sieben Siegel. Und ich sah, und siehe, mitten zwischen dem 6 Jef. 58,7. Stuhl und den vier Tieren und zwischen den Ältesten stund ein Lamm, wie es erwürget wäre, und hatte sieben Hörner und sieben Augen, das sind die sieben Geister Gottes, gesandt in alle Lande. Und es kam 7 und nahm das Buch aus der rechten Hand des, auf dem Stuhl saß.

der

Jes. 11,1.10. 22,16.

Joh. 1,29.36. 4,5. Sach. 4,10.

8,3.4.

Und da es das Buch nahm, da fielen die vier 8 14,2; 15,2. Tiere und die vier und zwanzig Ältesten nieder vor das Lamm und hatten ein jeglicher Harfen und güldne

werden

10 worfen 11 durch deinen Willen ] früher: um deinen Willen 5,1 Ein Buch ] Rand: Dies Buch hat die zufünftigen Geschichten in sich, die durch Christum geoffenbaret 2 Engel predigen mit großer (früher: heller) Stegel zerbrechen 5 die Wurzel ] zeitweise: der David und zerbrechen 6 mitten im Stuhl und der vier Thieren und mitten unter den | das ] welchs | die sieben Geister ] früher: die Geister

Stimme

Stamm

8- nieder

« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
 »