ภาพหน้าหนังสือ
PDF
ePub

allen und sprach: Ich weiß nicht, was du sagest. Als 71
er aber zur Thür hinausging, sah ihn eine andere und
sprach zu denen, die da waren: Dieser war auch mit
dem Jesu von Nazareth. Und er leugnete abermal 72
und schwur dazu: Ich kenne des Menschen nicht. Und 73
über eine kleine Weile traten hinzu, die dastunden, und
sprachen zu Petrus: Wahrlich, du bist auch einer von
denen; denn deine Sprache verrät dich. Da hub er 74
an, sich zu verfluchen und zu schwören: Ich kenne des
Menschen nicht. Und alsbald krähte der Hahn. Da 75 34.
dachte Petrus an die Worte Jesu, da er zu ihm sagte:
Ehe der Hahn krähen wird, wirst du mich dreimal ver-
leugnen. Und ging hinaus, und weinte bitterlich.

Luf. 22,66.
Joh. 18,28.

Des Morgens aber hielten alle Hohepriester und27 Mart. 15,1. die Ältesten des Volks einen Rat über Jesum, daß sie ihn töteten. Und banden ihn, führeten ihn hin, und über- 2 gut. 23,1. antworteten ihn dem Landpfleger Pontius Pilatus.

Joh. 18,31.32.

26,15.

Da das sah Judas, der ihn verraten hatte, daß er 3 verdammt war zum Tode, gereute es ihn, und brachte herwieder die dreißig Silberlinge den Hohenpriestern und den Ältesten und sprach: Ich habe übel gethan, 4 daß ich unschuldig Blut verraten habe. Sie sprachen: 5 Apg. 1,18. Was gehet uns das an? Da siehe du zu.

Und er

warf die Silberlinge in den Tempel, hub sich davon,

2. Sam. 17,23.

ging hin, und erhängte sich selbst. Aber die Hohen- 6 Mart. 12,41. priester nahmen die Silberlinge und sprachen: Es taugt nicht, daß wir sie in den Gotteskasten legen; denn es ist Blutgeld. Sie hielten aber einen Rat, und kauften 7 den Töpfersacker darum zum Begräbnis der Pilger. Daher ist derselbige Acker genannt der Blutacker bis 8 auf den heutigen Tag. Da ist erfüllet, das gesagt ist 9 durch den Propheten Jeremia, da er spricht: „Sie haben genommen dreißig Silberlinge, damit bezahlet war der Verkaufte, welchen sie kauften von den Kindern

74 und schwören

Pilato

9 Jeremias

6 taug

75 heraus 27,2 bunden | Pontio in Gottes Kasten 7.10 den] einen

apg. 1,19.

Sach. 11,12.13.

Jer. 32, 6-9.

10 Israel, und haben sie gegeben um den Töpfersacker, 11-14: als mir der Herr befohlen hat."

Mart. 15,2-5.

Joh. 18,29-38.

Luf. 23,2.3. 11 Jesus aber stund vor dem Landpfleger; und der Landpfleger fragete ihn und sprach: Bist du der Juden 26,63. Jes. 58,7. 12 König? Jesus aber sprach zu ihm: Du sagst es. Und da er verklagt ward von den Hohenpriestern und Ältesten, 13 antwortete er nichts. Da sprach Pilatus zu ihm: Hörest Joh. 19,9. 14 du nicht, wie hart sie dich verklagen? Und er antwortete ihm nicht auf Ein Wort, also daß sich auch der Landpfleger sehr verwunderte.

15-26: Mart. 15,6-15. Luf. 23,13-25. Joh 18,39-19,1.

15

Auf das Fest aber hatte der Landpfleger die Gewohnheit, dem Volk Einen Gefangenen loszugeben, wel16 chen sie wollten. Er hatte aber zu der Zeit einen Gefangenen, einen sonderlichen vor andern, der hieß 17 Barabbas. Und da sie versammelt waren, sprach Pilatus zu ihnen: Welchen wollt ihr, daß ich euch_losgebe? Barabbas oder Jesum, von dem gesagt wird, er Joh. 11,47.48. 18 sei Christus? Denn er wußte wohl, daß sie ihn aus 19 Neid überantwortet hatten. Und da er auf dem Richtstuhl saß, schickte sein Weib zu ihm und ließ ihm sagen: Habe du nichts zu schaffen mit diesem Gerechten; ich habe heute viel erlitten im Traum von seinetwegen. 20 Aber die Hohenpriester und die Ältesten überredeten das Volk, daß sie um Barabbas bitten sollten, und 21 Jesum umbrächten. Da antwortete nun der Landpfleger und sprach zu ihnen: Welchen wollt ihr unter diesen zweien, den ich euch soll losgeben? Sie sprachen: Ba22 rabbas. Pilatus sprach zu ihnen: Was soll ich denn machen mit Jesu, von dem gesagt wird, er sei Christus ? 23 Sie sprachen alle: Laß ihn kreuzigen! Der Landpfleger sagete: Was hat er denn übels gethan? Sie schrieen 5. Mose 21,6. 24 aber noch mehr und sprachen: Laß ihn kreuzigen! Da aber Pilatus sah, daß er nichts schaffte, sondern daß ein viel größer Getümmel ward, nahm er Wasser, und wusch die Hände vor dem Volk und sprach: Ich bin

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

unschuldig an dem Blut dieses Gerechten; sehet ihr zu!

Da antwortete das ganze Volk und sprach: Sein Blut 25 Apg. 5,28. komme über uns und über unsre Kinder! Da gab er 26 ihnen Barabbas los; aber Jesum ließ er geißeln, und überantwortete ihn, daß er gekreuziget würde.

27-30:

Joh. 19,2.3.

Da nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers Je- 27 Mart 15,16-19. sum zu sich in das Richthaus, und sammelten über ihn die ganze Schar; und zogen ihn aus, und legten ihm 28 einen Purpurmantel an; und flochten eine Dornenkrone, 29 und seßten sie auf sein Haupt, und ein Rohr in seine rechte Hand, und beugeten die Kniee vor ihm, und spotteten ihn und sprachen: Gegrüßet seiest du, der Juden König! Und spieen ihn an, und nahmen das Rohr, 30 Jes. 50,6. und schlugen damit sein Haupt.

31-56:

Luf. 23,26.

33-49.

Und da sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm 31 Mart 15,20-11. den Mantel aus, und zogen ihm seine Kleider an, und führeten ihn hin, daß sie ihn kreuzigten. Und indem 32 Joh. 19,16–30. sie hinausgingen, fanden sie einen Menschen von Kyrene, mit Namen Simon; den zwangen sie, daß er ihm sein Kreuz trug. Und da sie an die Stätte kamen 33 mit Namen Golgatha, das ist verdeutschet Schädelstätte, gaben sie ihm Essig zu trinken mit Galle vermischet; 34 Pf. 69,22. und da er's schmeckte, wollte er nicht trinken. Da sie 35 Pf. 22,18. ihn aber gekreuziget hatten, teileten sie seine Kleider, und warfen das Los darum; auf daß erfüllet würde, das gesagt ist durch den Propheten: „Sie haben meine Kleider unter sich geteilet, und über mein Gewand haben sie das Los geworfen.“ Und sie saßen allda, und 36 hüteten sein. Und oben zu seinen Häupten seßten sie 37 die Ursache seines Todes, und war geschrieben: Dies ist Jesus, der Juden König. Und da wurden zween 38 Jes. 53,12.

27 Schar] früher: Rotte

29 eine dörnen Krone | Ge= grüßet seiest Du Jüden König (früher: Gott grüß Dich Du lieber König der Juden) 30 speieten 32 funden zwungen 33 Schädelstätte ] Heißt, da man die übelthäter richtet, als der Galge, Rabenstein 2c., darum daß viel Totenköpfe da liegen 35 worfen 37 Todes, beschrieben, nämlich, dies (früher:

dies ist der König der Juden)

Mörder mit ihm gekreuziget, einer zur Rechten und Pf. 22,8. 39 einer zur Linken. Die aber vorübergingen, lästerten 26,61. Joh.2,19. 40 ihn und schüttelten ihre Köpfe und sprachen: Der du den Tempel Gottes zerbrichest, und bauest ihn in dreien Tagen, hilf dir selber! Bist du Gottes Sohn, 41 so steig herab vom Kreuz! Desgleichen auch die Hohenpriester spotteten sein, samt den Schriftgelehrten und 42 Ältesten, und sprachen: Andern hat er geholfen, und kann ihm selber nicht helfen. Ist er der König Jsraels, so steige er nun vom Kreuz, so wollen wir ihm Pf. 22,9. 43 glauben. Er hat Gott vertrauet, der erlöse ihn nun, hat er Lust zu ihm; denn er hat gesagt: Ich bin Gottes 44 Sohn. Desgleichen schmäheten ihn auch die Mörder, 45 die mit ihm gekreuziget waren. Und von der sechsten Stunde an ward eine Finsternis über das ganze Land Ps. 22,2. 46 bis zu der neunten Stunde. Und um die neunte Stunde schrie Jesus laut und sprach: Eli, Eli, lama asabthani? das ist: Mein Gott, mein Gott, warum 47 hast du mich verlassen? Etliche aber, die dastunden, da sie das höreten, sprachen sie: Der rufet dem Elia. Pf. 69,22. 48 Und bald lief einer unter ihnen, nahm einen Schwamm, und füllte ihn mit Essig, und steckte ihn auf ein Rohr, 49 und tränkte ihn. Die andern aber sprachen: Halt, laß 50 sehen, ob Elia komme und ihm helfe. Aber Jesus schrie abermal laut und verschied.

2. Mose 26,31. 51 Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriß in 52 zwei Stücke, von oben an bis unten aus. Und die

Ebr. 10,19.20.

[blocks in formation]

48 (füllet) (steckt) | (tränket)

1 hat er Lust zu ihm ]

früher: Dasselbe ruckten

50 und verschied ] zuerst: und gab seinen Geist auf

51 Der Vorhang im Tempel 2c.] am Rand: Hie wendet fich's und wird gar ein neu Wesen 2c. Juxta illud: et erit requies eius gloria [nach dem Wort (Jes. 11,10): und seine Ruhe wird Ehre sein].

Erde erbebete, und die Felsen zerrissen, und die Gräber thaten sich auf, und stunden auf viel Leiber der Heiligen, die da schliefen, und gingen aus den Gräbern 53 Apg. 26,23. nach seiner Auferstehung, und kamen in die heilige Stadt, und erschienen vielen. Aber der Hauptmann 54 und die bei ihm waren und bewahreten Jesum, da sie sahen das Erdbeben und was da geschah, erschraken sie sehr und sprachen: Wahrlich, dieser ist Gottes Sohn gewesen! Und es waren viel Weiber da, die 55 Lut. 8,2.3. von ferne zusahen, die da Jesu waren nachgefolget aus Galiläa, und hatten ihm gedienet; unter welchen war 56 Maria Magdalena und Maria, die Mutter des Jakobus und Joses, und die Mutter der Kinder des Zebedäus.

57-61: Mark 15,42-47.

Joh. 19,88-42.

Am Abend aber kam ein reicher Mann von Ari- 57 But. 28,50-55. mathia, der hieß Joseph, welcher auch ein Jünger Jesu war. Der ging zu Pilatus, und bat ihn um den Leib 58 2. Mose 84,25. Jesu. Da befahl Pilatus, man sollte ihm ihn geben.

Und Joseph nahm den Leib, und wickelte ihn in eine 59 reine Leinwand; und legete ihn in sein eigen neu Grab, 60 Jef. 68,9. welches er hatte lassen in einen Fels hauen, und wälzte einen großen Stein vor die Thür des Grabes, ging davon. Es war aber allda Maria Magdalena 61 und die andre Maria, die seßten sich gegen das Grab.

und

Des andern Tages, der da folget nach dem Rüst- 62 tage, kamen die Hohenpriester und Pharifäer sämtlich zu Pilatus und sprachen: Herr, wir haben gedacht, 63 40. 12,40. daß dieser Verführer sprach, da er noch lebte: Ich will nach dreien Tagen auferstehen. Darum befiehl, daß 64 man das Grab verwahre bis an den dritten Tag, auf daß nicht seine Jünger kommen, und stehlen ihn und

52 Leibe 55 zuerst: und waren da viel Weiber von ferns aus Galiläa ] früher: von Gallilea 56 Mutter Jacobi | Kinder Zebedet 58 Der ging] früher: Der trat befahl] früher: hieß 58.62 zu Pilato 59 (wickelet) | Leinwand] früher: Linwad 60 in einen Fels hauen ] zuerst: hauen in einen Fels | (wältet) 62 (Rustage) 63 (lebet)

61 sazten

« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
 »