Beiträge zur vergleichenden Sprachforschung auf dem Gebiete der arischen, celtischen und slawischen Sprachen, เล่มที่ 5-6F. Dümmler, 1868 |
จากด้านในหนังสือ
ผลการค้นหา 1 - 5 จาก 100
หน้า 2
... bedeutung zuzuweisen . Nehmen wir z . b . aus Cod . Wb . bei Z. 1039 die form condatuárga- busa , so sondern sich hier zunächst die conjunction con und das emphatische sa ab , vor welchem datuárgabus in der schrift seinen endconsonanten ...
... bedeutung zuzuweisen . Nehmen wir z . b . aus Cod . Wb . bei Z. 1039 die form condatuárga- busa , so sondern sich hier zunächst die conjunction con und das emphatische sa ab , vor welchem datuárgabus in der schrift seinen endconsonanten ...
หน้า 4
... bedeutung und stellung im satze . I. Am leichtesten lassen sich in der regel die con- junctionen , negativ- und fragepartikeln ausschei- den , die meist einfach vor- oder nachgestellt sind , wie ocus ( et ) , dim ( ergo ) , höchstens ...
... bedeutung und stellung im satze . I. Am leichtesten lassen sich in der regel die con- junctionen , negativ- und fragepartikeln ausschei- den , die meist einfach vor- oder nachgestellt sind , wie ocus ( et ) , dim ( ergo ) , höchstens ...
หน้า 17
... bedeutung eine doppelte form , eine vollstän- dige : an ( san ) und eine verkürzte : n ( sn ) ; Zeufs hat jene als pron . rel . absolutum , diese als pron . rel . infixum bezeichnet , jedoch nicht ganz passend , wie sich sogleich ...
... bedeutung eine doppelte form , eine vollstän- dige : an ( san ) und eine verkürzte : n ( sn ) ; Zeufs hat jene als pron . rel . absolutum , diese als pron . rel . infixum bezeichnet , jedoch nicht ganz passend , wie sich sogleich ...
หน้า 40
... bedeutung von archiŭnn ( airchiŭnn ) Ml . 339 und die auslassung des relativs ] , ni delb adrors at Wb . ( non ima- ginem adoraverunt ) 665 — mit relativ : ni legend rollegusa ( non lectionem legi ) 603 ; — ẞ ) nach einem nebensatze ...
... bedeutung von archiŭnn ( airchiŭnn ) Ml . 339 und die auslassung des relativs ] , ni delb adrors at Wb . ( non ima- ginem adoraverunt ) 665 — mit relativ : ni legend rollegusa ( non lectionem legi ) 603 ; — ẞ ) nach einem nebensatze ...
หน้า 46
... bedeutung der verschiedenen formen . Die * ) Ich habe lange nicht gewufst , wie ich sul erklären sollte ; es ist je- doch offenbar durch apocope aus * rosul , einer dissimilation von * rosur = resiuro , entstanden , und das entstellte ...
... bedeutung der verschiedenen formen . Die * ) Ich habe lange nicht gewufst , wie ich sul erklären sollte ; es ist je- doch offenbar durch apocope aus * rosul , einer dissimilation von * rosur = resiuro , entstanden , und das entstellte ...
ฉบับอื่นๆ - ดูทั้งหมด
คำและวลีที่พบบ่อย
adjectiven altbaktr altbulg altbulgarischen altind altir analogie anlaut assimilation aufser auslaut Avesta bedeutung beiden beispiele beitr bosn casus consonanten corn cornischen dafs daſs declination deutschen dw'e endung erklärung erscheint erst Fell finden findet folgenden Forb form genitiv gramm grammatik griech griechischen grofse Hattala heifst indogermanischen indogermanischen sprachen instr intain jahrh jetzt könnte läfst Lassen VII laut lautgesetze lich Limyra litauischen lith Lykier lykischen masc Mikl Miklosich mufs namen neupers neutr nominativ ossetischen palatalen pers plur polabischen poln polnischen polnischen sprache praes präposition pron pronomen quet quia quod russischen sanskrit scheint schen Schleicher Schönborn sing slaw slawischen slawischen sprachen sprachen stamm statt steht subst substantiven suffix tenuis theil unserer ursprünglich verbum verf vergl vergleichung vermuthung viel vielleicht vocal wohl wort wurzel Zeufs zwei
บทความที่เป็นที่นิยม
หน้า 194 - Höre schaf, [das] herz wird beengt [in den] gesehen-habenden (es thut uns herzlich leid, da wir wissen) : [der] mensch, [der] herr macht [die] wolle [der] schafe [zu einem) warmen kleide [für] sich und [den] schafen ist nicht wolle (die schafe aber haben keine wolle mehr, sie werden geschoren; es geht ihnen noch schlechter als den rossen). Dies gehört-habend bog (entwich) [das] schaf [auf das] feld (es machte sich aus dem staube).
หน้า 395 - Der Wind« blaset, wo er will, und du hörest sein Sausen" wohl; aber du weißt nicht, von wannen er kommt, und wohin er fahret. Also ist ein jeglicher, der aus dem Geist
หน้า 193 - ... last, das [einen] menschen schnell tragend. [Das] schaf sprach [zu den] rossen: [Das] herz wird beengt [in] mir (es thut mir herzlich leid sehend [den] menschen [die] rosse treibend. [Die] rosse sprachen: Höre schaf, [das] herz wird beengt [in den] gesehen-habenden (es...
หน้า 274 - Ruta. L. Serys, the Skin of a Hawk's Feet. 0. Setter, a setting Dog to catch Fowl with ; a Follower or Assistant to a Bailiff or Serjeant ; a Companion of Sharpers ; a Pimp. To Setter, to cut the Dewlap of an Ox or Cow, into which they put Helleboraster, by which an Issue is made which causes ill Humours to vent themselves.
หน้า 417 - Goidilica, or notes on the gaelic manuscripts preserved at Turin, Milan, Berne, Leyden, the monastery of S. Paul, Carinthia, and Cambridge, with eight hymns from the Liber Hymnorum, and the old-irish notes in the Book of Armagh edited by W[hitley] S[tokes], Calcutta, 1866, in-8».
หน้า 442 - Bopp daher in der vorrede zur zweiten abtheilung seiner vergleichenden grammatik (mai 1835) mit recht sagen durfte: „dies gesetz war nicht so leicht zu erkennen als es scheinen mag, nachdem es gefunden ist". Dasselbe hätte er von seiner entdeckung der gesetze sagen dürfen, welche im irischen die sogenannte ekthlipse und die aspiration hervorrufen. Wie Bopp sowohl schon bei seiner ersten als auch bei allen späteren arbeiten vom sanskrit ausgegangen war, durch dessen entdeckung, „eines neuen...
หน้า 193 - Tat kukruvants avis agram a bhugat. (DAS) SCHAF UND (DIE) ROSSE (Ein) schaf, (auf) welchem wolle nicht war (ein geschorenes schaf) sah rosse, das (einen) schweren wagen fahrend, das (eine) grosse last, das (einen) menschen schnell tragend. (Das) schaf sprach (zu den) rossen : (Das) herz wird beengt (in) mir (es tut mir herzlich leid), sehend (den) menschen (die) rosse treibend.
หน้า 344 - Herausgegeben im Allerhöchsten Auftrage unter der Leitung der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften. Wien, aus der kk Hof- und Staatsdruckerei 1867.
หน้า 221 - It is easy to depreciate native commentators, but it is not so easy to supersede them ; and while I would by no means uphold...
หน้า 221 - Sayana as infallible, I confess that, in the present early stage of Vaidik studies in Europe, it seems to me the safer course to follow native tradition rather than to accept too readily the arbitrary conjectures which continental scholars so often hazard.