ÀҾ˹éÒ˹ѧÊ×Í
PDF
ePub

entranced after their dreadful overthrow and fall from heaven, before they could recover either the use of thought or speech, is a noble circumstance, and very finely imagined. The division of hell into seas of fire, and into firm ground impregnated with the same furious element, with that particular circumstance of the exclusion of Hope from those infernal regions, are instances of the same great and fruitful invention.

The thoughts in the first speech and description of Satan, who is one of the principal actors in this poem, are wonderfully proper to give us a full idea of him. His pride, envy, and revenge, obstinacy, despair, and impenitence, are all of them very artfully interwoven. In short, his first speech is a complication of all those passions which discover themselves separately in several other of his speeches in the poem. The whole part of this great enemy of mankind is filled with such incidents as are very apt to raise and terrify the reader's imagination. Of this nature in the book now before us, is his being the first that awakens out of the general trance, with his posture on the burning lake, his rising from it, and the description of his shield and spear:

Thus Satan talking to his nearest mate,

With head up-lift above the wave, and eyes
That sparkling blazed; his other parts besides
Prone on the flood, extended long and large,
Lay floating many a rood-

Forthwith upright he rears from off the pool
His mighty stature; on each hand the flames,
Driv'n backward, slope their pointing spires, and roll'd

In billows, leave i' th' midst a horrid vale.

Then with expanded wings he steers his flight

Aloft, incumbent on the dusky air,

That felt unusual weight—————

[blocks in formation]

i! Ethereal temper, massy, large and round,

Behind him cast; the broad circumference
Hung on his shoulders like the moon, whose orb
Through optic glass the Tuscan artist views
At ev'ning from the top of Fesole,
Or in Valdarno, to descry new lands,
Rivers, or mountains, on her spotty globe.
His spear (to equal which the tallest pine
Hewn on Norwegian hills to be the mast
Of some great ammiral, were but a wand)
He walk'd with, to support uneasy steps
Over the burning marle-

To which we may add his call to the fallen angels that lay plunged and stupified in the sea of fire:

He call'd so loud, that all the hollow deep

Of hell resounded.

But there is no single passage in the whole poem worked up to a greater sublimity, than that wherein his person is described in those celebrated lines:

-He, above the rest

In shape and gesture proudly eminent,
Stood like a tower, &c.

His sentiments are every way answerable to his character, and suitable to a created being of the most exalted and most depraved nature. Such is that in which he takes possession of his place of torments:

Hail, horrors! hail,

Infernal world! and thou, profoundest hell,
Receive thy new possessor, one who brings
A mind not to be changed by place or time.

And afterward:

Here at least

We shall be free! th' Almighty hath not built
Here for his envy; will not drive us hence :

Here we may reign secure; and in my choice
To reign is worth ambition, though in hell:

Better to reign in hell, than serve in heav'n.

Amidst those impieties which this enraged spirit utters in other places of the poem, the author has taken care to introduce none that is not big with absurdity, and incapable of shocking a religious reader; his words, as the poet himself describes them, bearing only a 'semblance of worth, not substance.' He is likewise with great art described as owning his adversary to be Almighty. Whatever perverse interpretation he puts on the justice, mercy, and other attributes of the Supreme Being, he frequently confesses his omnipotence, that being the perfection he was forced to allow him, and the only consideration which could support his pride under the shame of his defeat.

Nor must I here omit that beautiful circumstance of his bursting out into tears, upon his survey of those innumerable spirits whom he had involved in the same guilt and ruin with himself:

-He now prepared

To speak; whereat their doubled ranks they bend
From wing to wing, and half inclose him round
With all his peers: Attention held them mute.
Thrice he assay'd, and thrice, in spite of scorn,
Tears, such as angels weep, burst forth-

The catalogue of evil spirits has abundance of learning in it, and a very agreeable turn of poetry, which rises in a great measure from its describing the places where they were worshipped, by those beautiful marks of rivers so frequent among the ancient poets. The author had doubtless in this place Homer's catalogue of ships, and Virgil's list of warriors, in his view. The characters of Moloch and Belial prepare the reader's mind for their

respective speeches and behavior in the second and sixth books. The account of Thammuz is finely romantic, and suitable to what we read among the ancients of the worship which was paid to that idol:

-Thammuz came next behind,

Whose annual wound in Lebanon allured
The Syrian damsels to lament his fate
In am'rous ditties all a summer's day;
While smooth Adonis from his native rock
Ran purple to the sea, supposed with blood
Of Thammuz yearly wounded: the love tale
Infected Sion's daughters with like heat,
Whose wanton passions in the sacred porch
Ezekiel saw; when, by the vision led,
His eyes survey'd the dark idolatries

Of alienated Judah

The reader will pardon me if I insert as a note on this beautiful passage, the account given us by the late ingenious Mr. Maundrell of this ancient piece of worship, and probably the first occasion of such a superstition. 'We came to a fair large river; doubtless the ancient river Adonis, so famous for the idolatrous rites performed here in lamentation of Adonis. We had the fortune to see what may be supposed to be the occasion of that opinion which Lucian relates concerning this river, viz. that this stream, at certain seasons of the year, especially about the feast of Adonis, is of a bloody colour; which the heathens looked upon as proceeding from a kind of sympathy in the river for the death of Adonis, who was killed by a wild boar in the mountains, out of which this stream rises. Something like this we saw actually come to pass for the water was stained to a surprising redness; and, as we observed in travelling, had discoloured the sea a great way into a reddish hue, occasioned doubtless by a sort of minium, or red earth, washed into

the river by the violence of the rain, and not by any stain from Adonis's blood.'

[ocr errors]

The passage in the catalogue, explaining the manner how spirits transform themselves by contraction or enlargement of their dimensions, is introduced with great judgment, to make way for several surprising accidents in the sequel of the poem. There follows one at the very end of the first book, which is what the French critics call marvellous, but at the same time probable, by reason of the passage last mentioned. As soon as the infernal palace is finished, we are told the multitude and rabble of spirits immediately shrunk themselves into a small compass, that there might be room for such a numberless assembly in this capacious hall. But it is the poet's refinement upon this thought which I most admire, and which is indeed very noble in itself. For he tells us, that notwithstanding the vulgar among the fallen spirits contracted their forms, those of the first rank and dignity still preserved their natural dimensions.

Thus incorporeal spirits to smallest form's

Reduced their shapes immense, and were at large,
Though without number still, amidst the hall
Of that infernal court. But far within,

And in their own dimensions, like themselves,
The great seraphic lords and cherubim
In close recess and secret conclave sat ;
A thousand demi-gods on golden seats,
Frequent and full

The character of Mammon, and the description of the Pandæmonium, are full of beauties.

There are several other strokes in the first book wonderfully poetical, and instances of that sublime genius so peculiar to the author. Such is the description of Azazel's stature, and the infernal standard which he

« ¡è͹˹éÒ´Óà¹Ô¹¡ÒõèÍ
 »