ภาพหน้าหนังสือ
PDF
ePub

er mit Gütern*°) und lässet die Reichen“) leer*2). Er54 denfet 3) der Barmherzigkeit und hilf**) seinem Diener*)55 Israel auf, wie er gereder hat unsern Våtern, Abraham und seinem Saamen, ewiglich. Und Maria blieb *)56 bey ihr drey *7) Monden, darnach kehrte sie wieder heim 4).

48

Am 5. Sonntage nach Trinit.
Evangel. Luc. 5, 1-11.
I II.

Es begab sich aber, da sich das Volk zu ihm drang '), 1 zu hören das Wort Gottes und er stand am2) See 3)2 Genezareth), und sahe zwey Schiffe") am See stehen, die Fischer) aber waren ausgetreten") und wuschen) ihre Neße'); trat1°) er in der Schiffe eines, welches Simonisz war, und bat ihn, daß") er's ein wenigTM2) vom Lande führen3) möchte. Und er seßte sich und lehrte1) das Volk") aus") dem Schiffe. Und als er hatte aufgehört?)4

זָכַר (43

nach Gramm. §. 107. 3. b. 40) nizi, fem. als neutr. 41) ¬wy, III, - 42) op'n nhy, leer lassen. mit acc. der Pers. oder Sache, seltner mit dat. oder 2 44) pin, Hiph. aufhelfen (ftark machen) acc, und 2.45) 2y, VI. a. 46) aw, feq. Dy bey. 47) Ohngefähr (5)

drey.

אֶל- בֵּיתָהּ (48

...

SYN.

1) 492, mit 42, oder, mit, zu Jemanst dem strömen. 2) N. 3) D2, VIII, oder man, Lands fee, IV. 4). 5), m. auch fem., VI. i; N, fem. A. 6), IL 7) NX?, waren herausgegans gen aus (p) ihren praef. periphrast. 8) 022, (in K. nur part.) P. von Kleidern etc.; yr, vom Körper.\/9) nw, f. mit suff, nach VI. b.; oder und er, D. 10) 772, Nia, mit . 11) vor dem inf. 12) 1992. 15), III. 16)

13), leg. 1.

מעל

[ocr errors]
[ocr errors]

14), P.

Und bey seinem Geendethaben

zu reden, sprach er zum Simon: Fahrer 18) auf die Höhe) und werft 20) eure Neße aus, daß ihr einen Zug 5thut). Und Simon antwortete und sprach zu ihm: Meister, wir haben die ganze Nacht gearbeitet 22) und nichts gefangen 23); aber auf dein Wort will ich das Net 6auswerfen 24). Und da sie das thaten, beschlossen 35) fie eine große Menge 26) Fische27) und ihre Neße zerrissen 28). 7Und sie winkten 29) ihren Gesellen39), die im andern 31) Schiffe waren, daß sie kåmen 32) und hülfen33) ihnen ziehen. Und sie kamen und füllten beyde Schiffe voll, Salso, daß 34) fie sanken"). Da das Simon Petrus fahe, fiel er Jesu zu Knieen) und sprach: Herr, gehe37) von38) gmir hinaus, ich bin ein sündiger3) Mensch! Denn es war ihm ein Schrecken) angekommen") und Allen, die mit

[ocr errors]

mit dem inf. mit 7.

31

zu reden, 18), Hiph. mit hy, mit acc. 7, mit acc. und ; lekteres wohl das beste. 19) p, VI. c. 20) 77, Hiph.

21) 75, 21), zum Fangen auf daß ihr einen Zug thut. = 22) hay.

72,

הָמוֹן (26 סָגַר (25 .Hiph שָׁלַךְ יָרַד (24 אָחַז (23

III. mit der Guttur. groß. 27), II.

oder

28), N. 29) V, mit 1 und □py, (mit den Augen winken, eigentlich von Falschen) im allgemeinen a, anzeigen. 30) an, V. die Guttur. 31)n, fem. nann. zum Kommen und. 33) 12 am häufigsten mit dem

[ocr errors]

acc. der Pers. nur in spätern Schriften mit oder Dy, ziehen wenig fehlte, beynahe

[ocr errors]

fanten sië, - auch, mit dem inf. eines andern verbi: nahe an etwas seyn. - 35) 2, oder bay, N., 36) Und es sahe Petrus und fiel San, VI, a. fen, mit fuff. VI. b; der dual. ftets für den plural. 37), außer dem imperat. tann auch der inf. abf. mit dem fut. stehen. 38) N. 39) Nun, part. K. VII. (40) inen, III. auch mit verbunden; oder paarweise mit einander verbunden: 977 7×7, über I siche Gramm. §. 90. b. dritte Aufl. 41) N feq. by, oder N, ergreifen.

[ocr errors]

45

ihm waren, über 42) diesen Fischzug 43), den sie mit ein-10 ander gethan**) hatten. Deffelbigen gleichen auch dem Jacobus und Johannes, die Söhne Zebedȧi45), Simons Gesellen. Und Jesus sprach zu Simon: Fürchte dich nicht; denn von nun an47) wirst du Menschen fangen 48). Und sie führten die Schiffe zum Lande und verließen").Ir] Alles und folgten ") ihm nach.

Der

Am 6. Sonntage nach Trinit.
Evangel. Matth. 5, 20—26.

Denn ich sage') euch, es sey denn2) eure Gerechtigkeitzo besser) als der Schriftgelehrten*) und Pharisåer, sonst werdet ihr nicht in das Himmelreich kommen. Ihr habtar gehört, daß zu den Alten') gesagt ist: Du sollst nicht tödten"), wer3) aber tödtet, der soll des Gerichts') schuldig seyn. Ich aber sage euch: Wer mit seinem22 Bruder zürnet"), der ist des Gerichts schuldig. Wer

42) . 43) 127, A. oder da nas. welchen sie fingen (mit einander omitt.) wie

[ocr errors]

עָלָה (49

48) 22, 12, f. Gramm. §. 100. 1. b. Hiph. - zu etwas. 50) y, Alles, was sie haben (!) 51), mit fuff. (plur.)

1) praef. priphrast. 2), wenn nicht. 3) Comparat. durch Wiederholung des Hauptworts: vor der Gerechtigkeit.

oder: Våter.

C.

6) f. Gramm. §. 123. 3. und §. 98. 3.

[ocr errors]
[ocr errors]

c. 7), auch mit verbunden; 177.28) denn ein jeder Tödtende. 9) LDWY. 10) DWN, DUN;

die Pers. an der man sich verschuldet, mit . 11) ?.

[ocr errors]

auch verbunden mit 8, VIII, und 2; gegen Seman

[ocr errors]

aber zu seinem Bruder faget: Racha 2)! der ist des Raths") schuldig; wer aber sagt; Du Narr *4)! der ist a3des höllischen Feuers ") schuldig. Darum"), wenn du deine Gabe 7) auf dem Altar) opferst), und wirst allda 2) eingedenk21), daß dein Bruder erwas wider 22). 24dich habe; so laß 23) allda vor dem Altare deine Gabe und gehe zuvor 24), hin und versöhne25) dich mit deinem Bru. der und alsdann 26) fomm und opfere27) deine Gabe. 25 Sey willfährig 2) deinem Widersacher 29) bald 30), dieweil3) du noch mit ihm auf dem Wege bist, auf daß 32) dich der Widersacher nicht dermaleinst 3) überantworte **) dem Richter und der Richter überantworte dich dem Die. 26ner") und werdest in den Kerker") geworfen 7). Ich fage dir: wahrlich, du wirst nicht von dannen herauskommen 38), bis du auch den legten Heller 32) bezahlest*°).

35

39

[ocr errors]
[ocr errors]

nur מְאוּמָה

; oder suche das
25), P. die
26) IN, f. Gramm.
28), Hithp.

18) may, VII. f. Anmerk. 2. zu parad. VII. 19)
1,9),
Hiph. 20). 21) 1. 22) by, daß vorhanden
(ift) (w) deinem Bruder etwas (127, nur
mit negal.) gegen dich. — 23), Hiph. 24) n?nn,
Anfang) oder die conftr. afynd. eile () zu gehen
und zu, oder das adv.
Angesicht deines Bruders. -
Gunst Jemandes suchen, mit acc.
§. 98. 4. a. 27) f. Gramm. §. 97. 5.
mit dem ace, oder ni, fut. ni, eigentl. seine Beystimmung
geben, zu etwas, mit . 29), III. 27, (Part. Hiph.
yon 2) III. f. Anmerk. 1, zu parad. III. 30),
adv. 31) 79, mit suff. pron. bey deinem noch (Seyn)
mit ihm.
32) 19. 33) omitt.
33) omitt. 34) 720,

.Part. Hiph) t

1.

übergebe der Hand des.

[ocr errors]
[ocr errors]

38) NY, Gramm. §. 100. 1. b.

34), P.

35), part. K. 37), Hoph. 39) 7277 2727.

Am 7. Sonntage nach Trinit.

Evangel. Marc. 8, I-9.

Zu der Zeit1), da viel Volks da war und hatten nichtsr zu essen, rief Jesus seine Jünger zu sich und sprach zu ihnen: Mich jammert?) des Volks, denn sie haben nuna drey Tage) bey mir verharret“), und haben nichts zu essen. Und wenn ich sie ohne Essen3) von mir heim)3 ließe gehen"), würden sie auf dem Wege verschmachten 3). Denn Etliche waren von fern) gekommen. Seine Jun-4 ger antworteten ihm: Woher ") nehmen wir Brot hier in der Wüste, daß wir sie fåttigen")? Und er fragte 2) fie:5 Wie viel ") habt ihr Brote**)? Sie sprachen: Sieben.6 Und er gebot dem Volke, daß sie sich auf die Erde lager, ten"), und nahm die sieben Brote, und dankte ), und

1) Und es war in diesen Tagen eine große Bersammlung und war ihnen nichts zu essen. 2) On, P. mit dem acc. und y, oder 2, N. j. B. f. Gramm. dritte Aufl. §. 77. Anmerk.

יָמִים
זֶה
אחַר

2. es jammerte ihn des Knaben (es entbrannte sein Herz in Mitleid gegen den Knaben.) 3) wbw m. 4) Oy, K. und P. vorzüglich das leßtere, mit vor dem inf. oder by, , bey Jemandem. 5), part. K. 6) 34

ihren Hauser n.

[ocr errors]

Hithp. 9) Pry, 9) pry, fubft. die Ferne; oder pimą, adj. als neutr. pin and pinneh. 10) ny, nach dem Deutschen, øder mit 5, können mit vor dem int. von was (woher)

wird man (WIN) können fåttigen diese mit Brot

11) vay, P. mit doppelt.

hier (AD) in der Büste?
ace. der Pers. und Sache.
und . 13) 5.
Kreis, runde Scheibe.)
ink) v. 16) 77, P., Hiph. mit acc.

[ocr errors]

12) Saw, mit dem acc. der Pers. 14) om in (von, fein. 15) 272, (nach my, vor dem ?, DU,

« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
 »