ÀҾ˹éÒ˹ѧÊ×Í
PDF
ePub
[ocr errors]

Gott. Da aber Jesus ihre Gedanken") fahe: sprach 4 er: Warum1) denkt ihr so Arges") in eurem Herzen, Welches") ist leichter 7) zu sagen? dir sind deine Sün-5 den vergeben? oder zu sagen: Stehe auf und wandle? Auf daß ihr aber 18) wisset, daß des Menschen Sohn6 Macht) habe2°); auf Erden die Sünden zu vergeben, sprach er zu dem Gichtbrüchigen: Stehe auf, hebe dein Bette auf und gehe heim2)! Und er stand auf und ging7 heim. Da das Volk das sahe, verwunderte es sich undg prieß Gott, der solche 22) Macht den Menschen gegeben hat.

Am 20. Sonntage nach Trinit.

Evangel. Matth. 22, 1-14.

Und Jesus antwortete und redete abermals') durch 1 Gleichnisse zu ihnen und sprach: Das Himmelreich iste gleich2) einem Könige, der seinem Sohne Hochzeit3) machte. Und sandte seine Knechte aus, daß *) sie die3 Gäste) zur Hochzeit riefen. Und sie wollten) nicht kommen. Übermals fandte er andere Knechte aus und sprach:4 Saget den Gästen: Siehe, meine Mahlzeit”) habe ich bes

[ocr errors]

lästern; praef. periphr. 12) Und Jesus, bey seinem Erkennen ihre. s. Anmerk. 8. zu Parad. D. 14), v. 15), (fem.), VIII. das fem. nach A. Man erinnere sich der bekannten Art der Hebråer, das neutrum auszudrücken. 16). 17) Sp, (mit 4) es ist ein Leichtes. (N. von

p), pari. p, fem. p, gering. 18) p. 19) pinwą, oder frühw, die Macht habend, mächtig. 20) V, vorhanden. 21) Gehe in dein Haus. 22) groß wie diese.

1) Ti, adr. baw, groin. 2), N. mit und dem acc. im K. mit und 3) ann, Hochzeit ; hy, Gastmahl. 4) zum Rufen die Gäste. 5), l. 6) Man, mit vor dem inf. 7) 1,

reitet®), meine Ochsen und mein Mastvieh TM°) ist ge. schlachtet") und alles bereit"); kommt zur Hochzeit! Aber sie verachteten ") das und gingen hin, Einer aufs seinen Acker, der Andere zu seiner Handthierung 14). Etliche") aber griffen") seine Knechte, höhnten 7) undá tödteten 18) fie. Da das der König hörte, ward er zor-7 nig) und schickte sein Heer 20) aus und brachte 2) diese Mörder 22) um und zündete23) ihre Stadt an. Da sprach8 er zu seinen Knechten: Die Hochzeit ist zwar bereit, aber die Gäste waren's nicht werth 24). Darum25) gehet hing auf die Straßen 26) und ladet zur Hochzeit, wen ihr kin det. Und die Knechte gingen aus auf die Straßen, und 10 brachten zusammen 27), wen sie fanden, Böse und 28) Gute, und die Tische wurden alle voll. Da ging der11

[ocr errors]

II., A. Speise. collect. Rinder, iw, plur. o, f. Anmerk. 5. zu parad. VI. 10) ~, I. I. 11) 2, N. 12) 12. (N. von D) 13) 42, 13) 2, P. schmähen; PN2, fut. уN??, schndde verwerfen; eben so P. 14), m. mit faff.;

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

ho, fem. A. Schacher, Erwerb durch Handel, Erwerb überhaupt; y, fem. A. Wert, Geschäft. 15) DWON, 16), mit acc. und 2; pin, Hiph. mit 2. 17), Hiph. und (wie von vy) Jemandem übelthun, mit dat. acc.,, by; 7, nur im P. mit acc.. 18), mit acc.;, Hiph. 19), ON and in, (fe. iDN) sein Zorn entbrennt. 20) Nax, IV., m. plur. N. 21) 72, P. 22) пx7, zertrümmern, Vọ? dry, todt schlagen, part. K. und P. 23); oft mit dem Zusaße: 'Na. 24), N., mit, entsprechend seyn, am Werthe; — passend, angemessen seyn Jemandem ş Aber die Gäste waren ihr (der Hochzeit) nicht angemessen.25) 1. 26) yun, plur. nixan; ningin, A. conftr. ningin, Ausgang, mixin. 27) bp, (in K. ungebr.) Hiph.; now, K. 28) D

[ocr errors]

Da

Da, et, el; cum

König hinein, die Goste zu befehen und sah allda einen Menschen, der hatte kein hochzeitlich Kleid29) an, und 12sprach zu ihm: Freund, wie 30) bist du herein ") gefom

men und hast doch kein hochzeitlich Kleid an? Er aber 13 verstummte 32). Da sprach der König zu seinen Dienern: Binder 33) ihm Hande und Füße und werfet 34) ihn in die Finsternis hinaus 36), da wird senn Heuten y und 14Zahnklappen; denn Viele sind berufen, aber Wenige 39) find auserwählt 4°).

Am 21. Sonntage nach Trinit.
Evangel. Joh. 4, 4654.

46Und es war ein Hofbeamter'), dessen Sohn lag krank2) 47zu Capernaum3); dieser hörte, daß Jesus kam aus Judaa nach Galilåa, und ging *) hin zu ihm und bat3) ihn, daß er hinabkåme®) und hülfe") seinem Sohne; denn er 48war todtkrank®). Und Jesus sprach zu ihm: Wenn ihr nicht Zeichen und Wunder) sehet, so glaubt ihr nicht. 49Der Höfbeamte sprach zu ihm: Herr, komm hinab, ehe 50denn mein Kind stirbt! Jesus spricht zu ihm: Gehe hin,

tum.

[ocr errors]

1. 31). 32) wn, prael. K. schneiden etc. fut. K. stumm seyn, schweigen; eben so Hiph.; oder D, fut. p. 33) ON. 34) NX, Hiph. 7, Hiph. 35) an, boy. 36), adj. ; der, die äußere. 39) Dyn, adv. und adj. VIII. 40), part. K. paff. oder part. N.

[ocr errors]

(3 חָלָה (2

Dinş-qaş, Dan)-95. 4) was, mit by. 5) mit 12, ; bat ihn, `hinabzukommen.

Nw,

6) 777

7) N97, mit dat. und acc. v, Hiph. mit acc. und dal. 8) min. 9) noix, VII. (No2, part. N.) ninɔɔ.

bein Sohn lebt). Der Mensch glaubte dem Wort, das Jesus zu ihm sagte und ging hin. Und indem ers1 hinab ging, begegneten ") ihm seine Knechte, verkündigten) ihm und sprachen: Dein Kind lebt. Da forschte"3)s a er von ihnen die Stunde, in welcher *) es besser mit ihm geworden war, und sie sprachen zu ihm: Gestern") um die siebente Stunde verließ ihn das Fieber 7). Da53 merkte 8) der Vater, daß es um die Stunde wåre, in welcher Jesus zu ihm gesagt hatte: dein Sohn lebt. Und er glaubte mit seinem ganzen Hause. Das ist nun das54 andere Zeichen, das Jesus that, da er aus Judaa nach Galilåa kam1?).

Am 22. Sonntage nach Trinit.

Evangel. Matth, 18, 21-35.

a trat1) Petrus zu Jesu und sprach: Herr, wie oft2)21 muß3) ich denn meinem Bruder, der an mir fündigt, vergeben? Ift's) genug siebenmal? Jesus sprach zu ihm:29 Ich sage dir, nicht siebenmal, sondern') fiebenzigmal fiebenmal. Darum ist das Himmelreich gleich) einem 23 Könige, der mit seinen Knechten rechnen") wollte, und 24 als er anfing zu rechnen, kam ihm einer vor), der war

10), adj. lebendig. 11) V, mit acc. und 2, NP, mit dem acc.; oder, 'fie kamen ihm entgegen N?, mit fuff. pron. (eigentl. inf. von xp.) 12) 112, Hiph. 13), mit von. 14) in welcher er angefangen hatte (2, Hiph, brin) sich zu erholen (erstarken) pir, K. und Hiph. intrans., oder No7, N. 15) bio. 16) 21. 17) np.

nach

18)

[merged small][merged small][ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

von

3) wie viele Mal

wird sündigen (No, mit dem dat, der Pers.) an mir mein Bruder, und ich werde ihm vergeben (nho, mit dem dat.) 4) DN etwa bis (7) sieben Mal?

[ocr errors][merged small]

25ihm zehn tausend Pfund) schuldig).

Da er's nun nicht hatte zu bezahlen "), hieß 2) der Herr verkaufen") ihn und sein Weib und seine Kinder und alles, was er 26hatte, und bezahlen. Da fiel der Knecht nieder, beteteTM) ihn an und sprach: Herr habe Geduld ") mit mir, ich 27will dir's Alles bezahlen. Da jammerte 1) den Herrn desselbigen Knechts und ließ ihn los 7), und die SchuldTM8) 28erließ er ihm auch. Da ging derselbe Knecht hinaus und fand einen seiner Mitknechte), der war ihm hun bert Groschen schuldig und er griff21) ihn an und würg99te22) ihn und sprach: Bezahle mir, was du mir schuldig bist. Da fiel fein Mitknecht nieder und bat ihn und sprach: Habe Geduld mit mir, ich will dir's Alles bezah 30len. Er wollte aber nicht, sondern ging hin und warf 23) ihn in's Gefängniß24), bis daß er bezahlte, was er 31schuldig war. Da aber seine Mitknechte solches sahen, wurden sie sehr betrübt25) und kamen und brachten 26) 32vor ihren Herrn alles, was sich begeben hatte. Da forderte27) ihn sein Herr vor sich und sprach zu ihm: Du Schalksknecht 2), alle diese Schuld habe ich dir erlassen,

9)

Nia, w, praet. K. ungebr. dafür das praet. N.
11) Und da ihm nicht war
(, P.) 12) x, mit ? vor dem

zu bezahlen

[ocr errors]
[ocr errors]

inf.

15)

חוב (18 שָׁלַח (17

fut. apoc. ann für now, wie ? für 172.
ON N seinen Zorn aufschieben, langmüthig seyn; 12,
fich erbarmen. 16) Es entbrannte das Mitleid des
Herrn dieses Knechts.
19) no. 20) ein andrer von den Knechten seines
Herrn, -oder an, V. einer von seinen Genoss
fen. 21), mit acc. und; pin, Hiph. mit 2,
feltner mit dem acc. 22) par, P. 23) hwn. 24)
, . 25) axy, N. und Hithp. sich betrüben.
26), P., Hiph. 27) NR.

[ocr errors]
« ¡è͹˹éÒ´Óà¹Ô¹¡ÒõèÍ
 »