ÀҾ˹éÒ˹ѧÊ×Í
PDF
ePub

Am Sonntage ) des Advents 2).

Evangel. 3) Matth. “) 21, 1—9.

Da sie nun nahe bey Jerusalem kamen 6), gen ") 1 Bethphage) an den Delberg ), sandte " Jesus ") feiner Jünger 2) zwey und sprach 23) zu ihnen: gehet 4) 2 hin in den Flecken "), der vor ) euch lieger und als

[ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]

Đatthaus

12

[ocr errors]

2) Am Tage des Kommens des . 3) (εvaryɛliov). 4) nach

und bey

[ocr errors]

אחרי

[ocr errors]
[ocr errors]

ihrem Naheh.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

Auch mit dem infinit. 6) nahe kommen. Inf. 7 und mit der Person oder Sache, feltner mit und 2. Beym Nahen inf. cum fuff. Vrgl. d. Gramm. §. 101. 2. 6. Mit folgendem I siehe Gramm. §. 101. Anmerk. 3. Beyspiele solcher confir. siehe Hiob 38, 7. 9. 10. ber zeichnend für diese Stelle vorzüglich Vers 8. darauf: Nx?, wo auch noch fehlt. 7) N. 8). 9) Bey den Oliven. Olivenbaum und Frucht. 10) n. Der Nachsah kann durch 18 bezeichnet werden. Vergl. hiezu Gramm. §. 98. 4. a. 11) bey Spätern, eigentl. 12) 1931, mit unveränderlichen Vocalen, f. Gramm. §. 16, 1. u. 3. 13), f. Gramm. §. 15. 1. u. §. 58. 2. (nicht 927 f. das Lex. Gef. u. d. W.) feq. 4. 14) 7722 und 77277 f. Gramm. §. 68. dritte Aufl. §. 67. (Die Rede levendiger zu machen, dient oft der infin. abs. s. Gramm. §. 100. 1. d.) feq. SN.15), Nomadendorf; bey Spätern 7. 16) 712, 22 cum fuff, Das letztere scheint eine größere Nähe A

אל

20

bald 27) werdet ihr eine Eselinn 18) finden angebunden "), und ein Füllen 2°) bey 21) ihr; lößet 22) fie auf und füh3 ret 23) sie zu mir. Und so 24) euch Jemand 2) etwas wird sagen, so sprechet: der Herr 25) bedarf 27) ihrer, 4 sobald 28) wird er sie euch lassen 29). Das geschah 3°) aber Alles, auf daß erfüllet 3) würde, was gesagt ist durch 32) den Prophecen "), der da spricht 4): saget der Tochter "Zion, siehe dein König kömmt 3) zu dir sanftmüthig und reitet 38) auf einem Efel 39) und auf ei 6 nem Füllen der lastbaren 49) Eselinn. Die Jünger gin.

[blocks in formation]

איש

[ocr errors]

w,

8 225 vor dem Verz omitt. 17) ONNE.

21) by cum fuff.

22) na Hiph. 23)

der Pers. 24) DN. 25)

[ocr errors]

26) N. 27) 77 (bey den Rabbinen) besser wohl noch mit dem fubft. 77 (Bedürfniß meines Herrn ist →) T. ' b. M. VI. c. Auch mit der Herr fordert sic. 28) DNND. 29) Pi. 30) K. u. N. „Die fes" drückt der Hebräer durch das fem. aus, während das verbum dazu im mafc. steht. Ueberhaupt scheint die Femininals endung dem Hebråer ein Anklang von Sächlichem gewesen zu feyn. Vergl. die Femininalendungen der Adverbien f. Granım, §. 88. 3. c. 31) N Pi. zum Erfüllen wass. Gramm. §. Auch mit Weglassung von s. denselben §. • 2. C. die Anmerk. 32) 1 T. d. M. II. Vergl. 4. Mof, 15, 23, etc. Auch in andern Dialect. als bloße praepofit. . B. Syr bejád Músche, (L) durch Moses. 33) No22 T. d. M. III. Vergl. Gramm. §. 91. 4. 34) (dicendo) f. Gramm. §. 33. 1. u. §. 100. 35) f. Gramm. §. 84. uns ter den unregelm. nomin. 36) a feq. bu. N. 37) 3

[ocr errors]
[ocr errors]

40) Muß umschrieben

[ocr errors]

רכב (38 חֲמֹר חֲמוֹר (39

עוֹל אֲשֶׁר לֹא עָלָה עָלִיהָ עוֹל :tein Sodb aufgelegt worben ift

werden: nondum jugum palla. Num. 19, 2, welcher noch Joch msby

gen hin und thaten, wie 4) ihnen Jesus befohlen 42) 7 hatte, und brachten 43) die Eselinn und das Füllen und legten 44 ihre Kleider 45) darauf und seßten 4) ihn darauf. Aber viel Volks 47) breitete 48) die Kleider auf 8 den Weg. Die Andern 4) hieben 50) Zweige ") von den Bäumen und streuten 52) sie auf den Weg. DasTM 9 Volk aber, das veran ") ging und nachfolgte schrie "4) und sprach: Hosianna ") dem Sohne David! Gelobet 56) sey der da kömmt in dem Namen des Herrn! Ho sianno in der Höhe ")!

.כאשר (41

jugum.
43) way oder Nia H.

mal vor 2. Mol. 4, 11.).

42) Pi. feq. acc. by u. ? 44) ow K. (oww kömmt nur eins↑ 45) 712 gen. comm. doch meis

stentheils masc. T. d. M. VI. b. 46) 7 H. feq. 47) Snp f. Gramm. §. 118. b. duitte Aufl. §. 119. b. 48)

אחרים (49 בָּצַע כָּרַת (50

a

[ocr errors]

2y). Baumz we is

51) by pl.1 DINDY; g oder ny T. d. M. IV. Don; mit dem fuff... verbunden auch nach VI. a. (gleichsam von ge Zweige von den Bäumen. Gramm. §. 60. dritte Aufl. §. 60. b.

cum fuff. vor und

[ocr errors]

oder w. 53) 2 nach gehen, ebenfalls mit

den fuff. der Pers., welcher man nachgeht.

vergl. 1 Mof. 39, 18.

meine Stimme erhob und schrie.

54) ausrafen. da ich

Plena voce clamare

drückt der Hebräer auch aus durch zwey verba:

3. B. Nhory Nap? er ruft aus, oder hip sw, wovon man. de und NY unterscheide ip in, von Vögeln: singen, wie PL 104, 11. P2 vom Bedrängten, und NPR, nennen oder anrus fen, namentl. von Gott: zu ihm beren, doch sagt man auch Sina Sip pyy, so daß das suhlt. adverbialiter steht. Vergl. Gramm. §. 116. 5. dritte Aufl. §. 116. 1. c. 55) No2-wins. Gramm. 2te Aufl. §. 103. Anmerk. 56),

[ocr errors]
[ocr errors]

Am e. Sonntage des Advent.
Evangel. Luc. 21, 25-33.

25 Und es werden Zeichen geschehen an Sonne 2), Mond) und Sternen ) und auf Erden wird den Leuten) bange ) feyn und werden jagen 7) und das Meer 26und die Wasserwoogen) werden brausen ), und die Menschen werden verschmachten vor Furcht ") und vor Warten 2) der Dinge, die da kommen sollen auf Erden "); denn auch der Himmel. Kräfte 4) sich bewe 27gen ") werden. Und alsdann 1) werden sie sehen des

Menschen Sohn kommen in der Wolke ") mit großer 28 Kraft 18) und Herrlichkeit 19). Wenn aber dieses an fängt 20) zu geschehen 2), so sehet auf 22) und hebet 23) eure Häupter 24) auf, darum, daß25) sich eure Erlößung 2°)

.אות (I

2) www. (3) m2, 3 poet. eigentl.

[ocr errors]

5)

ber Weiße, Blasse 15. DIVIN, D. 6) par, 6)px, 7) Hithp. Auch mit dem fahlt.es wird den Leuten seyn Bangen und Zar

.עם .T. 5. M. VIII גל (8 צָרָה צַר מְצוּקָה

gen. 9) on, N. eigentl. von wilden Thieren brüllen; das lettere namentlich aber auch vom Donner, oder mit 97. 10), (eigentl. lechen) Pilel., welken, trauern, SON kläglich da stehen, oder nach PT. 104, 29. V, das Leben verz hauchen. 11) MN??. 12) 7. Dinge omill. koms men sollen der Kommenden – was ist zu kommen

[merged small][ocr errors]

TT :

part. fem. Oder: vor dem inf. Gramm. §. 101. Ans

אֶרֶץ, חבל (13

.

14) Nay (duvauɛis) pl.

[ocr errors]

ober מָטַט, מוט, מוֹט (15 חַיִל .T. 5. M. 1V צְבָאוֹת או (16 נוע

כָּבוֹד (19 גְּבוּרָה (18 (20 כָּבוֹד (19

16) 7. 17) 122 IV. ay, von any s. Gramm. Ane merk. zu Parad. II. 2.

S

H. mit dem inf. des folgenden verbi, verbunden mit und ohne daffelse. 21). 22) v2, nicht 7. 1.22) Ax7. 23) NW. Vergl. hiezu 24) UNT S. Gramm. §. 84. unter den

Bergl. regardér

Gramm. §. 97. 5. unreg. Wörter.

voir.

[ocr errors]
[ocr errors]

nahet 27). Und er sagte ihnen ein Gleichniß 2*); Sehet29 an den Feigenbaum 29) und alle Bäume, wenn sie jest)30 ausschlagen "), so sehet 32) ihr's an ihnen und merket, daß jest der Sommer 33) nahe ist: also 34) auch ihr, 3 wenn ihr dieß alles fehet angehen, so wisset, daß das Reich Gottes nahe ist. Wahrlich), ich sage euch, 3= 3 dies Geschlecht 3) wird nicht vergehen 3), bis daß 39) es Alles geschehe. Himmel und Erde werdeu vergehen, 33 aber meine Worte 49) vergehen nicht. Aber hütet 4*)34 euch, daß eure Herzen nicht **) beschweret 43) werden mit @ Fressen 44) und Saufen 45) und mit Sorgen *°) der Nahrung 47) und komme dieser Tag schnell 48) über euch, Denn wie ein Fallstrick 49) wird er kommen 50) über Alle,35 die auf Erden wohnen "). So seyd nun wacker 2) alle 35

40

98. 3. a. oder das adj. m.

27) 27. Vergl. Gramm. §. 28) v. Man findet auch zusammen: bw bu ein Gleichniß sagen. 29). 91. 4. nota.

[ocr errors]

Alle Bäume f. Gramm. §. 31). Bey ihrem 32) v7 oft auch mit dem

Ausschlagen → inf. mit 2. Zusage: Dy (im Herzen merken.) und merket entwes der weggelassen, oder besser inf. abs. s. Gramm. §. 100. 1. b.

[ocr errors]

37) 3. a.

&T

das fub

I.

38) ¬2.

40) 127, poet.

ich f. Gramm. zte Aufl. §. 104. 4. unter c.: Ist ject. ein pron. perf. etc. 39), f. Gramm. §. 98. dafür: und ON. 41) N. (f. Gramm. §. 100. 2.) feq. S. fich.42) 10. 43) N. (erfüllt werden). f. Gramm. §. 107. 3. oder 75: 44) SIN Speise. 45) 1??, oder No. Fressen und Saufen auch zw. 46) D, (pl. a aus i f. Gramm. §. 18. 2.). 47) 112, n. 48) kn, vng oder mit den verbo P. feq. vor dem inf. auch mit folgendem verbo fiait. f. Gramm. §. 109. by über. 49) wpin,

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
« ¡è͹˹éÒ´Óà¹Ô¹¡ÒõèÍ
 »