IO Am Tage der Reinigung') Maria. Und da die Tage ihrer Reinigung nach dem Gefeß 2) Mo-22: TT: 1) 1979, C. 2) 7qin, A. (3) nho, hha. 4) nia, ny, Hiph. 5) um ihn darstellen 22, Hiph. 6) an; steht omitt. 7) s. Gramm. 91. 4. nota: hier: aus erklärt 2c. (von 9 hervorbrechen, wie ma, ŋa) Day 9, auch ohne 8) 279), was zuerst durchbricht, wi, foll omitt.wird genannt werden heilig.— 15) und sein. Name. war omitt. 17) N77, V. Einige verändern ihr Zere nicht s. Anmerk. 2. zu parad. V. Ueber die conftruction vergl. Gramm. §. 104. 1. 18), mit dat. und 4, auf etwas vers trauend harren, Я, mit acc. und . Wegen vorausgehenden * etc. steht das part. 19), mit unreinem Kamez, also die ersten beyden Sylben unveränderlich s. Anmerk. 4. zu parad. B. Uebrigens verdient als Anomalie der kurze Vocal in der ersten Sylbe bemerkt zu werden, wo die alten Puncta: toren nach dem Morensysteme ein Methes compensativum seßten. 20) Geist der Heiligkeit. s. Gramm. §. 111. 1. ." Geist war in thm2). Und ihm war eine Antwort ge= worden*2) vom 23) heiligen Geiste, er follte 24) den Tod nicht sehen, er hätte 25) denn zuvor den Christ des 27 Herrn gesehen. Und kam aus Anregung 27) des Geistes in den Tempel. Und da die Eltern das Kind Jesus in 28den Tempel brachten, daß sie für ihn thåten29), wie man pfleget nach 30) dem Gesek: da nahm") er ihn 29auf seine Arme 22) und lobte33) Gott und sprach: Herr, nun 34) lässest 3) du deinen Diener 3) in Friede) fah30ren, wie du gefagt hast; denn meine Augen 38) haben deis enen Heyland gesehen, welchen du bereitet) hast vor **) 31allen Völkern, ein Licht, zu erleuchten) die Heyden, 32und zum Preiß43) deines Volkes Ifrael. 21) y. 22) es war ihm geoffenbart worden, a. 23) durch (y) den Mund des, גלה TT unter . פה den unreg. nomin. §. 84. 24) daß er nicht sehen derliche Sylbe! Man hüte sich überhaupt, ein Schwa, fimpl. oder compofitum, für eine Sylbe zu halten.) 33) feq. N. 34) y 35) låsseft fahren ➡ du sens dest, (P. von rhy) entläsfest. 36) 779, VI. a. 37) 38) 112, VI. h. 39) my, heil, A. f. nota 32. Aus demselben Grunde heißt es nicht anywh sondern, weil man abtheilen muß 40), Pilel und Hiph. 41). 42) IN, 11, P. feq. 7. Auch sagt man: 3. (43) und ein Preiß, 75, III. zum Preiße Israels, deines Volkes. Man übersehe bey Volk die Paula nicht! Am 6. Sonntage nach Epiphant. Und nach sechs Tagen nahm') Jesus zu sich Petrus 271 1) np, f. Gramm. §. 56. Anmerk. 3. dritte Aufl. Anmerk. 2. 2) DVD, N979, (nach dem Syr. fala, aka, TETOα, 5, im Hiob und Jerem., woher der Name Krpas. Matth. 16, 18.) 3) ny, s. Gramm. §. 84. unter den unres gelm. nomin. 4), Hiph. 5) 72, mit suff. s. Gramm. §. 88. 3. a. in ihrer Abgesondertheit. auch als subst. Höhe. » 7) 12w, K. und P. (uétaμoggovv) und er veränderte sein Angesicht vor ihnen. 8) m2, verb. 3. Gutt. 9) 12, III, 22? adj. B. 127, K. und Hiph., weiß seyn. 10) 7, N. 11) xahov ¿OTI nμas wide rival, gut (ift) uns zum seyn hier (n.) 12) wenn du wollen wirst, so werden wir 13) 70, 70, der plur. gewöhnlich vom lehtern. 14) wy, 72. 15), mit fuff., gewöhnlich das verb. als partic. wegen des in diesen Partikeln liegenden verbi fubflant. 7. 16) 720, feq. by auch mit dopp. acc. 17), Glanz. 18), IV. Wolke des Glanzes. Bey der Sehung des Artikels vor diesem Worte übersehe man die Bemerkung nicht, daß eine Guttur. mit a nicht noch einen a Ton vor sich haben kann, s. Gramm. §. 21. c. und hiezu §. 17. Anmerk 1. C eine Stimme aus der Wolke sprach: das ist mein lieber) 6Sohn, an welchem ich Wohlgefallen habe2°), den follt ihr hören! Da das die Jünger hörten, fielen2) sie auf ihr Angesicht und erschracken 22) sehr. Jesus aber 7trat23) zu ihnen, rührte 24) fie an und sprach: stehet gauf und fürchtet 25) euch nicht! Da sie aber ihre Augen gaufheben 26), sahen sie Niemanden 27), als 28) Jefum allein 29). Und da sie vom Berge herabkamen), gebot") ihnen Jesus und sprach: ihr sollt dies Gesicht3). Niemandem sagen 335, bis 34) des Menschen Sohn von den Todten 35 auferstanden ist. Am Sonntage Septuages.') Evangel. Matth. 20, I-16. 1 Das Himmelreich ist gleich 2) einem Hausvater, der am Morgen3) ausging) Arbeiter) zu miethen in seinen Weinberg). Und da er mit den Arbeitern eins) ward 19) 777. 20) 7, 20), mit dem acc. der Pers. und Sache, auch mit 2. 21), feq. y. 22) Und fürchteten eine sehr große Furcht. 23) wi, am häufigsten mit S des Objects, auch mit ?, by, a. 24) va, feq. 7.25) 1. Auch steht das verbum Gramm. §. 123. 3. und §. 98. 3. c. hier in Paufa, der weggefallene Vocal kehrt also wieder, s Gramm. §. 18.5. 26) xw2. Bey ihrem Aufheben. oder: und sie hoben איש (27 - und sahen nicht einen 28) 29) in seiner Menschen. um' einen Groschen) zum Tagelohn 10), fandte") er siez in seinen Weinberg; und ging aus um die dritte Stun de und fahe Andere am Markte 2) müssig stehen 3) und sprach zu ihnen: gehet ihr auch hin in den Weinberg,4 ich will euch geben, was Recht') ist. Und sie gingens. hin. Abermal") ging er aus um die sechste und neunte Stunde und that gleich also ). Um die eilfte Stunde6 aber ging er aus und fand Andere müssig stehen und sprach zu ihnen: was stehet ihr hier 7) den ganzen Tag: müssig? Sie sprachen zu ihm: es ) hat uns Niemand 7 gedingt. Er sprach zu ihnen: gehet ihr auch hin in den Weinberg, und was recht seyn wird, soll auch wer-8 den 19). Da es nun Abend 20) ward, sprach der Herr des Weinberges zu seinem Schaffner 2): rufe die Ar beiter 22) und gieb 23) ihnen den Lohn24) und hebe an 25 Jemanden um etwas. (Die ältern Lex. geben N als rad. an) und er wurde eins 9), denarius, (Syr. ¡2? und fandte fie. men dinoro bejaumo 10) D. 11) ny, mit acc. der .אל Pers. oder Sache; die Pers. oder der Ort, an welchen - N. 12) paw, pl. Diply, s. Anmerk. 5. eigentlich: was außer dem Hause ist. mit by, (feyern von der Arbeit), de. zu parad. VI., oder yan, 13) xy, V, faul, oder stehende und feyerns 14), was Recht ist = nach (→) dem TT Billigen. 15) Da, oder durch die verba: 3, 107, er kam wieder und f. Gramm. §. 109. 16) 12. 3u: eilfte Stunde vergl. Gramm. §. 117. 4. dritte Aufl. §. 118. 4. 17) no. 18) Darum weil -122. 19) und das Billige sollt ihr empfangen, np?. 20) ny ny, oder 2992. 21) 2-pun-12, (1 Mol. 15, 2.) nach der Vulgata: dispensator, noch sehr problemas tisch! Besser daher: 12-y N, f. 1 Mof. 44, 1. 22) Sy, (part. K.), VII. mit Berücksichtigung der guttur. v. 23) po, in 24 h, IV. 25), Hiph. feq. iulin. |