Faust, the First Part: The Text, with English Notes, Essays, and Verse Translations by E. J. Turner ... and E. D. A. Morshead ...Rivingtons, 1882 - 330 หน้า |
จากด้านในหนังสือ
ผลการค้นหา 1 - 5 จาก 83
หน้า 13
... Faust gently along his path , Faust will be lost to Heaven . Leave is given to Mephistopheles to make the attempt , the time of trial to extend over the whole of Faust's life on earth , and the Lord proclaims that in the end ...
... Faust gently along his path , Faust will be lost to Heaven . Leave is given to Mephistopheles to make the attempt , the time of trial to extend over the whole of Faust's life on earth , and the Lord proclaims that in the end ...
หน้า 19
... Faust , the subject of Mephistopheles ' wager with the Lord in the " Prologue in Heaven , " here appears in his own person for the first time . At night , poring over his desk in a narrow , vaulted chamber , and surrounded with dusty ...
... Faust , the subject of Mephistopheles ' wager with the Lord in the " Prologue in Heaven , " here appears in his own person for the first time . At night , poring over his desk in a narrow , vaulted chamber , and surrounded with dusty ...
หน้า 25
... Faust ( abgewendet . ) Schreckliches Gesicht ! Geist . 130 Du hast mich mächtig angezogen , An meiner Sphäre lang ' gesogen , Und nun- Faust . Weh ! ich ertrag dich nicht ! Geist . Du flehst erathmend , mich zu schauen ! Meine Stimme zu ...
... Faust ( abgewendet . ) Schreckliches Gesicht ! Geist . 130 Du hast mich mächtig angezogen , An meiner Sphäre lang ' gesogen , Und nun- Faust . Weh ! ich ertrag dich nicht ! Geist . Du flehst erathmend , mich zu schauen ! Meine Stimme zu ...
หน้า 26
... Faust . Der du die weite Welt umschweifft , Geschäftiger Geist , wie nah fühl ' ich mich dir ! Geist . Du gleichst dem Geist , den du begreifft , 160 Nicht mir ! Faust ( zusammenstürzend . ) Nicht dir ! Wem denn ? ( Verschwindet . ) Ich ...
... Faust . Der du die weite Welt umschweifft , Geschäftiger Geist , wie nah fühl ' ich mich dir ! Geist . Du gleichst dem Geist , den du begreifft , 160 Nicht mir ! Faust ( zusammenstürzend . ) Nicht dir ! Wem denn ? ( Verschwindet . ) Ich ...
หน้า 27
... Faust . Ja , wenn der Pfarrer ein Komödiant ist ; Wie das denn wohl zu Zeiten kommen mag . Wagner . Ach ! wenn man so in sein Museum gebannt ist Und sieht die Welt kaum einen Feiertag , Kaum durch ein Fernglas , nur von weiten , 180 Wie ...
... Faust . Ja , wenn der Pfarrer ein Komödiant ist ; Wie das denn wohl zu Zeiten kommen mag . Wagner . Ach ! wenn man so in sein Museum gebannt ist Und sieht die Welt kaum einen Feiertag , Kaum durch ein Fernglas , nur von weiten , 180 Wie ...
คำและวลีที่พบบ่อย
alten Altmayer appears Bayard Taylor best bring death devil earth Erde erst evil Fauft Faust Faust's feels find first form Freude Frosch ganze gehn geht Geist German gern gleich Goethe Goethe's good Gott Gretchen großen hand hast Haus have Heaven here Herr Herz high hohe hold hören human intended ist's junge Kind klein knowledge Komm kommt lange Laß last Leben legend liebe life lines long love machen made make manche Mann Margarete Marthe Menschen Mephistopheles mind more muß Nacht name Natur neuen note once play power present recht sagen same scene seems sense Siebel Sinn soll song spirit student take Teufel their them they things thou thought tief time used viel Wagner Welt wieder will witch wohl words work world
บทความที่เป็นที่นิยม
หน้า 170 - Erhabner Geist, du gabst mir, gabst mir alles, Warum ich bat. Du hast mir nicht umsonst Dein Angesicht im Feuer zugewendet. Gabst mir die herrliche Natur zum Königreich, Kraft, sie zu fühlen, zu genießen. Nicht Kalt staunenden Besuch erlaubst du nur, Vergönnest mir, in ihre tiefe Brust Wie in den Busen eines Freunds zu schauen. Du führst die Reihe der Lebendigen Vor mir vorbei und lehrst mich meine Brüder Im stillen Busch, in Luft und Wasser kennen.
หน้า 46 - Geheimnisvoll am lichten Tag, Läßt sich Natur des Schleiers nicht berauben, Und was sie deinem Geist nicht offenbaren mag, Das zwingst du ihr nicht ab mit Hebeln und mit Schrauben.
หน้า 62 - Allein der neue Trieb erwacht, Ich eile fort, ihr ewges Licht zu trinken, Vor mir den Tag und hinter mir die Nacht, Den Himmel über mir, und unter mir die Wellen. Ein schöner Traum, indessen sie entweicht. Ach! zu des Geistes Flügeln wird so leicht Kein körperlicher Flügel sich gesellen.
หน้า 92 - Und was der ganzen Menschheit zugeteilt ist, Will ich in meinem innern Selbst genießen, Mit meinem Geist das Höchst' und Tiefste greifen, Ihr Wohl und Weh auf meinen Busen häufen, Und so mein eigen Selbst zu ihrem Selbst erweitern, Und, wie sie selbst, am End
หน้า 171 - O daß dem Menschen nichts Vollkommnes wird, Empfind ich nun! Du gabst zu dieser Wonne, Die mich den Göttern nah und näher bringt, Mir den Gefährten, den ich schon nicht mehr Entbehren kann, wenn er gleich, kalt und frech, Mich vor mir selbst erniedrigt und zu Nichts, Mit einem Worthauch, deine Gaben wandelt. Er facht in meiner Brust ein wildes Feuer Nach jenem schönen Bild geschäftig an. 3217-3248 So tauml ich von Begierde zu Genuß, Und im Genuß verschmacht ich nach Begierde.
หน้า 180 - Unsichtbar sichtbar neben dir? Erfüll' davon dein Herz, so groß es ist, Und wenn du ganz in dem Gefühle selig bist, Nenn' es dann, wie du willst, Nenn's Glück! Herz! Liebe! Gott! Ich habe keinen Namen Dafür! Gefühl ist alles; Name ist Schall und Rauch, Umnebelnd Himmelsglut.
หน้า 72 - Ein Teil von jener Kraft, Die stets das Böse will und stets das Gute schafft.
หน้า 31 - Trank noch Speise. Ihn treibt die Gärung in die Ferne, Er ist sich seiner Tollheit halb bewußt; Vom Himmel fordert er die schönsten Sterne Und von der Erde jede höchste Lust, Und alle Näh' und alle Ferne Befriedigt nicht die tiefbewegte Brust. DER HERR. Wenn er mir jetzt auch nur verworren dient, So werd' ich ihn bald in die Klarheit führen.
หน้า 143 - Es war ein König in Thule, Gar treu bis an das Grab, Dem sterbend seine Buhle Einen goldnen Becher gab. Es ging ihm nichts darüber, Er leert' ihn jeden Schmaus; Die Augen gingen ihm über, So oft er trank daraus.
หน้า 63 - Zwei Seelen wohnen, ach! in meiner Brust, Die eine will sich von der andern trennen; Die eine hält in derber Liebeslust Sich an die Welt mit klammernden Organen; Die andre hebt gewaltsam sich vom Dust Zu den Gefilden hoher Ahnen.