ภาพหน้าหนังสือ
PDF
ePub
[blocks in formation]

Parabel, ob alles oder das meiste darin zu urgiren S. 203. 488. 496.
511. Zartheit der parab. Aussprüche Christi im Verhältnisse zu den
rabb. S. 168.

[ocr errors]

Parallelstellen, verkehrt angebrachte aus den Classikern und dem
Zendavesta S. 384. 475.

Paulus, 1 Kor. 7, 10-16. S. 258-262. 1 Kor. 13, 9. 10. 15, 28.
S. 75. 2 Kor. 3, 18. S. 100. 101. 2 Tim. 4, 18. G. 443. Eph. 4,
26. G. 186.

roselyten, jüdische, S. 327. 328.

Prosopopöien im A. u. N. T. S. 476.

Psalm 17, 15. S. 97.

Rechtsformen bei Juden und Römern S. 198.

alz, Symbolik desselben in der alten Welt S. 117–121.
Schwören, Etym. des Wortes im Deutschen S. 293.

omnambulismus, Zusammenhang mit sittl. Depravation S. 523.
pener, erklärt das agros èлiovolos vom leiblichen Brote S. 420.
424. erklärt die Früchte Matth. 7, 20. von der Lehre S.512.
Stäudlin ist geneigt den Eid zu verwerfen S. 290. große Unvoll-
kommenheit seiner ethischen Monographieen S. 243. 283. 343.

Uebers. des N. T. ins Hebr. von der Londoner Juden- u. von der Bi,
belgesellschaft, S. 364. 456. das Alter der syr. Hieros. G. 448.
Usteri über Matth. 5, 18. S. 146. über βασ. τ. οὐρ. Ε. 76.

-

Vaterunser, Litteratur darüber S. 372. Zeit, Ort u. Absicht S. 376.
Quellen S. 383.__ Gehalt und Ideengang S. 388. Die sechs Bitten
nach Siete u. Stapfer, die Prophetie der Perioden d. Weltgeschich
te S. 376. Konnte von Christo selbst nicht gebetet werden S. 381.
Verba comp. für simpl. S. 480.

Wiedervergeltung S. 307. 482.

Wunder, inwiefern der unlautere Glaube sie verrichten kann S. 523.
Zöllner, über ihre Verachtung unter Heiden u. Juden S. 340.
Zorn Gottes, Kirchenväter darüber S. 173.

acclamationes, term. techn. aus der röm. Kaiserzeit S. 371.
exterminare in der spätern Latinität S. 482.

fatuus, term. techn. und nicht von fari abgeleitet S. 122.
inferre u. inducere verschieden S. 437.

iurare mit dem Begriff Recht zusammenhängend S. 279.
iustitia begreift die Güte mit in sich S. 348.

simpliciter, dлlws S. 277.

stuprum für adulterium S. 252.

tentare vom Verführen der Frauen S. 433.

ayanav, ob immer von der unterschieden S. 333.

ayyagever, Etymologie aus dem Persischen S. 315.

ἁγιάζειν gleid δοξάζειν Ε. 399.

ἅγιον τὸ Spferfleifd) Θ. 490.

adelyós Entwickelung des neut. Begriffs S. 179.

anover in Bezug auf das Vorlesen des Gesezes S. 158.

axToloyía in der Kaiserzeit S. 371.

allos ftatt regos bei Classikern S. 313.

ἀνοίγειν τὸ στόμα Θ. 60. 61.

[ocr errors]

åvréyɛodas, ob stärker oder schwächer als åyanäv S. 463.
алоотάσιov Scheidebrief S. 246.

-

årlovs, gesund S. 459. - in der Bed. freigebig S. 461.
dexatos priscus S. 161. soviel wie εvýdns S. 162.

www

ἀσπάζεσθαι δεί (laff. mit ἀγαπᾶν verbunden G. 338.
ἀφανής Ε. 452.

βασιλεία τοῦ Θεοῦ σ. 72 - 78. 153. 401 403. 515.

βαττολογεῖν §. 362 369 - bei Juden u. Heiden, beim Gebrauch des
Rosenkranzes S. 370-372.

Pléne blicken S. 214. 484.

βρῶσις Θ. 454.

γέεννα Ε. 183.

desiós Bezeichnung von etwas Theurem S. 220.

διαλλάσσειν, οb unter diesen son καταλλάσσειν 6, 192 - 196.
Sixalooúrn im N. u. A. T. S. 347-349.

Supy, ob in den LXX. mit Acc. S. 90.

Sinev in jurip. Sprachgebrauch S. 116.

doxiμázev, neut. Sprachgebrauch S. 432. 433.

εἰρήνη Θ. 104.

ειρηνοποιός Ε. 106. 107.

εiségyeodaι absolute vom Eingehen ins Reich Gottes S. 504.
εἰςφέρειν Τ. 438.

[merged small][merged small][ocr errors]

èní bei comp. in Prosa mit dem Hiatus S. 410.

ἐπιθυμία, ἐπιθυμεῖν Θ. 209.

-

ob die èлidvμía Sünde S. 211.

лiо0×εiv ursprüngliche Bed. S. 297.

ἐπιούσιος Φ. 407. - 427.

Eлoμvival nicht peierare und nicht mit v constr. S. 283.
ἔργα καλά G. 129.

εὐνοεῖν, εὔνους, εὐνοϊκός Θ. 199.

ἔχειν τι κατά τινος ὑπὸ πρός τινα in melder Bed. G. 191.
Ews, axois, ob den term. ultra quem S. 143-206.

ἡμέρα ἐκείνη ter Gerichtstag G. 518.

θεῖσθαι Ο. 349.

Eva statt des Inf. S. 234.

ἱμάτιον fobarer als ber χιτών Ε. 314.

καθαρός Ε. 94.

nazíɑ vom phys. Uebel S. 476.

nalɛiodai celebrari S. 110.

xaρnot neut. Gebrauch S. 514.

καταφρονεῖν, οὐ mehr prer weniger alš μισεῖν S. 464.

negaía, was es genau genommen bedeutet S. 147.

nodpávτys, in fprüchwörtl. Phrasen S. 207.

κρίνειν im Ginne 500 κατακρίνειν Ε. 480.

nglois, Zahl der Richter bei derselben S. 180.

úgios, neut. Begriff S. 515.

Zóyos, μa, ort, Sache in vielen Sprachen mit gleichen Benen
nungen S. 117.

2uer, Begriff desselben S. 134.

μαμμωνας Β. 465.
μεριμνᾶν Τ. 467.

μoεiv, ob postponere S. 464.

μωρός Θ. 122. 179.

νόμος κ. προφῆται Τ. 133. 500.

ὅλως Θ. 276. 277.

uvvu Construct. des Wortes im N. T. und bei Claff., beikHero,

dian auch mit eis S. 283.

ὄνομα Ε. 399. 521. — ἐν ὀνόματι, ἐπ' ὀνόματι, ὀνόματι Ε. 521.

ὄπτεσθαι τὸν θεόν §. 95- 102.

ὀργή Ε. 171.

ὄρος mit bem art. foviel mie ἡ ὀρεινή Θ. 51.
dre niemals im N. T. für das Rel. ös S. 336.
ὅτι
äri hebraisirend wo im Deutschen denn
oyλnois in der Bed. Anfechtung S. 435.

παράκλησις τοῦ Ἰσραήλ Ε. 80.

ладéоуεoαι vom Untergange der Welt S. 141.
nãs mit der Negation S. 519.

-

S.

und S. 502.

narno von Gott gebraucht bei Heiden und Juden, im christl. Sinne
G. 392-395.

Taτéges Vorväter, die älteren Gefeßlehrer der Juden S. 159.

Tεigale, Begriff deff. im A. u. N. T. S. 433-436.

лevdεi lugere S. 79.

περισσόν mit ἴδιον verbunden G. 339.

лɛgioταоis bei Classikern die Anfechtung S. 435.

πληροῦν Τ. 135.

Torno, now ob masc. oder neutr. S. 301. 311. 441. 442.

πορνεία Db für μοιχεία G. 216. 251.

лoayμа wie negotium Liebeshandel S. 246.

προΰς Ο. 81. 82.

πρός οὐ gleid ώςτε 5.209.

προφητεύειν 5. 520.

πτωχός unterfdieten son πένης §. 66.

[ocr errors]

oxardalite sowohl von dem Guten, als von dem Bösen, was zum Falle
- bringt S. 223.

στgépεσ9αι in den LXX. den Sinn um ändern S. 488.

τέλειος Θ. 343.

Tehorns, ihr Charakter bei Heiden u. Juden S. 340.

tís oidev, ob im Griech. eine bejahende Antwort daraus S. 260.

viòs dɛov, neut. Begriff deff. S. 108-111. 309. 335. 342.

pılɛiv, über den Untersch. von ảyanãv S. 333.

gen S. 358.

[ocr errors]

in der Bed. pfle

yvlaxý ob term. techn. zur Bezeichnung eines jenseitigen Mittelzustan-
des S. 204.

[ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small]
[blocks in formation]

drückten die LXX. im Griech. durch ɛ, a, ai, w, ŋ aus S. 175. 177. im Hebr. auch für das Rel. S. 336.

im Hebr., wo im Deutschen denn SN stets verschieden von S. 216. ? und verschieden S. 432. p bei den Rabb. S. 147.

und verschieden S. 81.

[ocr errors]
[ocr errors]

und S. 502.

RT Bed. im A. T. und bei den Rabb. S. 347. 348. PP bei den Rabb. S. 147.

[ocr errors]

09. 366.

in den mosaischen Geboten Volksgenosse oder jeder Andere .326. 329.

bei den Rabb. S. 178.

heißt nicht bei den Rabb. peierare S. 299.

A bei den Rabb. S. 147.

[ocr errors][merged small][merged small]

G. 93. 3. 24. I. wenig statt viel.

Ε. 205. 3. 1 1. 2. 5. 1. 1. δεςμώτηριον ftatt δεσμοτήριον.
S. 260. 3. 4. v. u. 1. 2777 statt 9qin.

6.524. 3. 21. Ι. ἐνώπιόν τινος ftatt ενώπιον τινός.

« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
 »