"--der seine Lust hat am Wort des Herrn!": Festschrift für Ernst Jenni zum 80. GeburtstagErnst Jenni wirkt 40 Jahre als Ordinarius fur Altes Testament und semitische Sprachen an der Theologischen Fakultat der Universitat Basel. Pragend war er fur viele Theologen vor allem durch sein Lehrbuch der hebraischen Sprache. Dieses sprachwissenschaftliche Interesse spiegelt sich auch in vielen Beitragen dieser Festschrift wider. |
¨Ò¡´éÒ¹ã¹Ë¹Ñ§Ê×Í
¼Å¡Òäé¹ËÒ 1 - 3 ¨Ò¡ 57
˹éÒ 63
Auch die armenische Übersetzung reiht sich hier ein : WELTE , Opfer , 614 , Anm
. 1 . Nach Weltes Ansicht ... Jh . sogar eine armenische Übersetzung vor sich ,
dergemäss Jiftach eine seiner Töchter zu opfern gelobte ( 614 ) . 9 . Jos , Ant V ,
7 ...
Auch die armenische Übersetzung reiht sich hier ein : WELTE , Opfer , 614 , Anm
. 1 . Nach Weltes Ansicht ... Jh . sogar eine armenische Übersetzung vor sich ,
dergemäss Jiftach eine seiner Töchter zu opfern gelobte ( 614 ) . 9 . Jos , Ant V ,
7 ...
˹éÒ 202
Die Übersetzung von Sprüchen ist , da auch der sprachlichen Form grosse
Bedeutung zukommt , notorisch schwierig und zwingt daher zu Kompromissen .
Die in diesem Beitrag gebotenen Übersetzungen versuchen , möglichst nahe an
...
Die Übersetzung von Sprüchen ist , da auch der sprachlichen Form grosse
Bedeutung zukommt , notorisch schwierig und zwingt daher zu Kompromissen .
Die in diesem Beitrag gebotenen Übersetzungen versuchen , möglichst nahe an
...
˹éÒ 270
Die Vulgata übersetzt mit : « haec sunt praecepta atque iudicia quae facere
debetis in terra quam Dominus Deus ... Bemerkenswert ist die Übersetzung von
yoa in der Afformativkonjugation mit « daturus est » und die Unterscheidung von
pox ...
Die Vulgata übersetzt mit : « haec sunt praecepta atque iudicia quae facere
debetis in terra quam Dominus Deus ... Bemerkenswert ist die Übersetzung von
yoa in der Afformativkonjugation mit « daturus est » und die Unterscheidung von
pox ...
¤ÇÒÁ¤Ô´àË繨ҡ¼ÙéÍ×è¹ - à¢Õ¹º·ÇÔ¨Òóì
àÃÒäÁ辺º·ÇÔ¨Òóìã´æ ã¹áËÅè§¢éÍÁÙÅ·ÑèÇä»
à¹×éÍËÒ
Johannes Friedrich Diehl Hebräisches Imperfekt mit Waw copulati | 23 |
Manfried Dietrich Oswald Loretz šmn arş wohlriechendes Öl | 46 |
Walter Groß Jiftachs Rolle in der Erzählung von seinem Gelübde Ele | 60 |
ÅÔ¢ÊÔ·¸Ôì | |
11 à¹×éÍËÒÍ×è¹æ äÁèä´éáÊ´§äÇé
¤ÓáÅÐÇÅÕ·Õ辺ºèÍÂ
ägyptischen ähnlich Akkadischen allerdings Alten Alten Testament aramäischen Assyrian assyrischen Ausdruck Ausführungen babylonischen Bedeutung Begriff beiden Beispiel Belege bereits Berlin besonders bezeichnet Biblical biblischen Bild Buch David drei Ebene ebenfalls einige einmal entsprechend Erde ersten Fall finden folgenden Form Frage Funktion geht Gelübde genannt Genesis gibt gilt gleich Gott Grammatik grossen Hand handelt Haus hebräischen Hebrew Herr Inschriften Internen Israel Israeliten Jahwe JENNI Jerusalem JHWH Jiftach kommt Kön König könnte Kontext Land lässt lich liegt Literatur Menschen Mose muss nahe Namen neue Parallelismus Person Präposition Priester Propheten Prov Recht Rede Satz schen Schreiber Schrift semantisch Siehe Sinne šmn soll sowie Sprache spricht Stamm stark steht Stelle Studien Stuttgart Sünde Syntax tatsächlich Teil Tell Testament Text theologische Tiere tion Tochter Tora Übersetzung Ugarit Unterschied Verb Vergebung verschiedene viel Volk Weise weitere weniger wohl Wort Zusammenhang zwei zweiten