ภาพหน้าหนังสือ
PDF
ePub

PART V

An der Majorsecke

Lustspiel in einem Aufzug

von

Ernst Wichert

Personen

Cäsar Neumann, Hauptmann bei der Artillerie.

Elvira, seine Schwester.

Alexandrine, seine Nichte.

Panse, Feldwebel.

64. An der Majorsecke.'

Ein Zimmer;

Thüren gerade aus, rechts und links. Rechts am Fenster ein eleganter Blumentisch mit zwei Fauteuils, links Sofa mit Sofatisch. Durch das Zimmer von Thüre zu Thüre Läufer. Auf dem Tisch einige kleine Büchelchen, ein Brillenetui3 mit Brille.

Erster Auftritt.

5 Feldwebel Panse steht, den Helm und eine große Briestasche in der Hand haltend, nicht weit von der Thüre links. — Bald darauf Elvira (alte Jungfer in den Fünfzigern, mit grauen furzen Locken, etwas altmodischem aber zierlichem Spizenkragen, seidener Mantille mit Fransen, seidenen Theehandschuhen und vielen Ringen auf den Fingern, schwebendem Gang, flüsternder Stimme, vornehmer reservierter Haltung) von rechts.

IO

Panse. Dauert das wieder eine Ewigkeit, bis der alte Herr Toilette gemacht hat! Die drei Haare auf dem Kahlkopf wollen nicht fleben, und der Schnurrbart kommt nicht in die Richtung. Ich glaube, er putzt sich jeden Morgen die Runzeln weg, 15 wie ein Frauenzimmer, um sich zehn Jahre abzufügen. So zimperlich muß man auch mit ihm umgehen; und thut dabei so martialisch, als ob er zum Frühstück statt der Semmeln Kanonenkugeln verschluckte. Gelehrsamkeit hat er genug im Kopf, aber

64. 1 Ece, f. -n, edge, corner. The title (major's corner) means therefore, On the Verge of Promotion to Major. There are some omissions in the comedy as given here. 2 Fauteuil, m. -8, -8, armchair, easy-chair. Pronounce as if spelled Fotölj. The German word Lehnstuhl is used 166, 1. 20. 3 Brillenetui, n. -8, -8, spectaclecase. The German word Brillenfuteral is used 166, 1. 21. -n, toilet. Pronounce about as if spelled Toalett.

f.

4 Toilette,

5

Say, acts.

vom Dienst versteht er nicht so viel, wie der jüngste Unteroffizier. Wie sollt' er auch? Ist ja bei der Kriegsschule grau geworden. (Raffelt mit dem Säbel.) Muß einmal ein Lebenszeichen von mir geben.

Elvira (ein zierliches Strickkörbchen und ein gesticktes Schlüsselkörbchen am 5 Arm, öffnet leise die Thür rechts und schleicht auf den Zehen hinein). Lieber Herr Feldwebel

Panse (sich rasch umwendend). Gnädiges® Fräulein —

Elvira. Haben Sie meinen Bruder schon gesprochen? Panse. Nein, gnädiges Fräulein. Der Herr Hauptmann Elvira. Ich bitte Sie, sprechen Sie nicht so sehr laut: es könnte meinen Bruder beunruhigen. Panse. Man ist das so beim Militär gewohnt, gnädiges Fräulein.

7

ΙΟ

Elvira. Sie haben gewiß wieder viel Vortragssachen, lieber 15 Herr Feldwebel...?

Panse (auf die Brieftasche deutend). So ziemlich viel, gnädiges Fräulein.

Elvira. Ist etwas Aufregendes darunter?

9

Panse. Hm-hm! Wir haben wieder fürs lezte Abtei- 20 lungsererzieren eine hübsche Nase von oben bekommen, die ist dabei, gnädiges Fräulein.

Elvira. Um Himmels willen, lassen Sie das diesmal aus!
Panse. Unmöglich, gnädiges Fräulein-

Lit., gracious Miss, as a respectful form of address. Say, Miss Neumann, or Miss Elvira. German military terms are mostly of foreign origin. 8 A frequent use of fo in this comedy with slightly intensive force, although almost redundant. Omit in English. A battery consists of six or eight cannon with the necessary equipment of soldiers, horses, ammunition-wagons, etc., all commanded by a captain. Three or four batteries make an Abteilung (battalion), and two or three Abteilungen a regiment. Say here, battalion-drill. For Nase say, reprimand.

Elvira. Versparen Sie es wenigstens bis zum Abend. Ich habe meinem Bruder eine Mitteilung zu machen, die ihn nicht in ägrierter 10 Stimmung treffen darf. (Horchend.) Ich höre ihn kommen. (Im Abgehen.) Also nicht jetzt, lieber Herr Feldwebel, 5 nicht jezt... (Ab nach rechts.)

ΙΟ

11

Panse. Die hat nicht übel11 Angst vor ihm. Und da soll ich als Feldwebel... Na, das wird heute wieder hübsch werden.

Zweiter Auftritt.

Panse. Hauptmann Cäsar Neumann von links, Mann von fünfzig Jahren, Gelehrtengesicht, militärisch aufgestußt, gezwungene Haltung, furzsichtig und unge= schickt in der Handhabung eines beweglichen 12 Augenglases, vom Po'dagra 13 ge= quält, aber bemüht, seine Leiden und die Unbequemlichkeit der Uniform zu verbergen.

Cäsar. Guten Morgen, Feldwebel!
Panse (in strammer Haltung).

15 mann!

Guten Morgen, Herr Haupt

Cäsar. Warum sagen Sie das so mürṛisch? Ist's Ihnen nicht recht, wenn ich Ihnen einen guten Morgen wünsche?

Panse. Zu Befehl, Herr Hauptmann!

Cäsar. Was, zu Befehl? Lassen 14 Sie doch die Redensarten, 20 wo sie nicht hingehören. Sie merken ja wohl, daß ich mit Ihnen ganz freundschaftlich spreche. — Nun, was giebt's 15 ?

Panse (breitet Papiere auf den Tisch aus).

Hauptmann.

Unterschriften, Herr

Cäsar (seßt sich steif, das Bein schmerzt ihn). Äh...! Ewige Schrei25 bereien.16 Sechsmal muß man dasselbe rapportieren.

Panse. Leider, Herr Hauptmann.

10 ägriert, vexed. 11 Say, not a little. 12 Lit., movable eyeglass, called Kneifer, 165, 1. 8; evidently pince-nez (nose-pincher) spectacles. 13 Po'dagra, n. —s, gout. 14 leave off. Omit doch, or cf. n. 37. 15 Here probably, what is there; generally, what's up. in ei are often contemptuous. Schreiberei, f. –en, scribbling.

16 Words

« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
 »