ภาพหน้าหนังสือ
PDF
ePub

Der böse Knabe lachte und sagte: „Du mir den Kopf abbeißen? Ich gebe dir keine Nüsse." Da wurde das Männlein noch 29 zorniger, und knack! — der Kopf war weg.

4

16. Die drei Rotbärte.1

2

3

Ein armer Mann rief eines Tages seine drei Söhne vor sich und sprach: Ihr seht, daß ich euch nicht mehr ernähren kann." 5 „Ja, lieber Vater,“ sagten sie, „wir wollen euch nicht länger zur Last 5 fallen; wir wollen dienen gehen, und so auch für euch sorgen." Sie machten sich auf den Weg, und als sie durch einen Wald gingen, begegnete ihnen ein alter Mann, der fragte sie: „Wohin' 10 geht ihr, meine Kinder 11 ?" „Wir wollen dienen 10 gehen, guter Mann, denn 12 unser Vater kann uns nicht mehr ernähren, und so können wir auch für ihn sorgen.“ „Das ist schön; hütet 13 euch nur vor den Rotbärten, denn mit denen ist es nicht ganz 14 richtig." 15 „Wir wollen uns vor ihnen hüten,“ sprachen sie und gingen weiter.

#6

Als sie weiter gingen, begegneten ihnen 16 drei Rotbärte, und diese fragten: „Wohin geht ihr?“ „Wir suchen einen Dienst,“ antworteten die Brüder.17 „Und wir suchen Diener," sagten 29 noch, yet, still.

3

8 Weg,

16. 1 rot, red. Bart, m. -es, e, beard. Rotbart ? 2 mehr, more. nicht mehr, no more, no longer. ernähren, nourish, feed, support. 4 lieb, dear, beloved. 5 Last, f. -en, load, burden. zur Last fallen, be a burden. 6 dienen (dat.), serve. Diener, m. -, -, servant. Dienst, cf. 9, n. 9. verdienen, earn, deserve. 7 sorgen, care. sich auf den Weg machen, start on one's way. as often, for er. Cf. 7, n. 12 (Sel. 8). The shows that der is here a demon., not a rel. wohin', whither, where. 11 Kind, n. -es, -er,

m. -es, -e, way, road. 9 Der is used here, position of the verb pron. 10 wo, where. child. 12 denn (conj.), for. 13 hüten, heed, watch, keep. sich hüten vor (dat.), beware of. ganz, whole, all. Here adv., wholly, altogether. 15 richtig, right, correct. 16 In the inverted or transposed order a pronoun object regularly comes before a noun subject. 17 Bruder, m. -,, brother.

14

15

die Rotbärte, „wollt ihr bei uns eintreten 18 ? „Wir möchten 19 gerne," sprachen sie, aber ein alter Mann sagte uns, wir 20 sollten uns vor den Rotbärten hüten, denn mit denen sei21 es nicht ganz richtig." "Ha, ha," lachten diese, und auf den alten 5 Mann wollt ihr hören,22 ihr Narren? Wir geben euch nach einem Jahr einen so reichen 2 Lohn, wie ihr sonst in zehn 26 Jahren nicht verdienen könntet."

23

6

24

Die Brüder dachten 27 nur an ihren armen Vater, wie gut es für den sein würde, wenn sie bald 28 mit reichem Lohn heimEiner wie 31 der andere sollte

10 kehrten,29 und willigten 30 ein.

37

36

nach einem Jahre einen reichen Lohn bekommen und dafür' 33 nichts anders thun) als 34 immer um einen Turm gehen und einen Spruch hersagen.38 Jeder 39 von den Rotbärten nahm nun einen mit. Der Älteste sollte beim Herumgehen 40 um den 15 Turm immer sprechen: „Wir drei Brüder,“ der Zweite: „Um

19

18 eintreten, S., f., step in, enter. bei uns eintreten, enter our service. Ein is a separable prefix, meaning usually in, into. mögen (irr.), may; like. gern(e), willingly, gladly. möchte gern, should like to. 20 As the conjunction daß is omitted, this clause, although subordinate, has the word-order of a principal clause. 21 When the meaning (indirect discourse) instead of the exact words of another (direct discourse) is given, as in this sentence, the German uses the subjunctive mode. Hence sei here instead of ist in 16, 1. 13. Usually the tense of the direct discourse is used; for exceptions to this rule see grammar. 22 hören, hear. hören auf (acc.), pay attention to, heed. 23 sowie, as (or so)—as. 24 reich, rich. Meaning here? 25 sonst, otherwise, formerly. 27 denken (irr.), think. an (acc.) here, of. 28 bald, soon. home. fehren (f., intrans.) turn, return. heimkehren? consent, agree. Say here, as well as, or for the whole phrase, each one. 32 bekommen, S., get. 33 dafür', therefor, in return. 34 als, except, but, than. 35 um (acc.), around, about, for, concerning. Is there a difference in meaning here and in 18, 1. 8 and 19? 6 Turm, m. -es, e, tower. 37 Spruch, m. -es, e, saying, phrase. 38 hersagen, recite, repeat. 39 jeder, each, every. 40 herum', around.

31 wie, as.

beim Herumgehen um, on going around.

26 zehn, ten.

29 heim (adv.),

30 einwilligen,

einen Käs,"41 der Dritte: „Das ist recht,“ und so geschah 42 es auch.

Nach einem Jahr bekam ein Jeder seinen Lohn. Als sie nun mit einander 4 heimkehrten, konnten sie nichts anders sprechen, als was sie das Jahr hindurch'4 immer gesprochen hatten; 5 sonst hatten sie alles vergessen.45 Da begegnete ihnen ein Mann, der fragte sie. „Wohin ?“ Der Älteste antwortete: „Wir drei Brüder." „Aber wohin? frage ich."

!“

Um einen Käs," sagte

der Zweite. Hol' euch der Henker 46" „Das ist recht," sprach der Dritte. Der Mann glaubte 47 nun, er habe 20 es 48 mit 10 Narren zu thun, fragte nicht mehr und ging seiner Wege.49

liefen 53

Als sie nun weiter gingen, sahen sie, wie ein Reisender 50 von einem Räuber 51 überfal'len 52 wurde. Sie Sie liefen 53 schnell 54 hinzu, um dem Armen zu helfen; es war aber zu 55 spät 56; der Räuber lief weg, und der Reisende starb 57 bald unter ihren 58 15 Händen. Da kamen die Gerichtsdiener,59 banden sie und führten sie vor Gericht. Als sie gefragt wurden, wer der Mörder 60 des Reisenden sei, sprach der Älteste: „Wir drei Brüder." „Warum?" fragte der Richter weiter. „Um einen Käs," sagte der Zweite. „Man wird euch jetzt hängen,“61 sprach 20 der Richter. „Das ist recht,“ sagte der Dritte.

44 hindurch'

hangman.

41 Cf. 5, n. 2 (Sel. 5). 42 geschehen, S., f. (used only in third pers.), happen, come to pass. 43 einander, each other, one another. (adv.), through. 45 vergessen, S., forget. 46 Henker, m. –8, 47 glauben, believe. 48 Omit. 49 Adv. gen., his way. 50 reisen, f., travel. der Reisende (part. as noun), the traveler. 51 Räuber, m. -3, -, robber. 52 überfallen (S., insep.), attack. Here passive. wie ein Reisender — wurde, literally, how a traveler—was attacked; say, saw a travelerattacked. 53 laufen, S., f., run. 54 schnell, quick. Here adv. Most German adj. can be used as adv. In such cases only the adj. meaning is given in the Notes. 55 zu (adv.), too. 56 spät, late. 57 sterben, s., die. 58 ihr (poss. adj.), their. unter Händen, that is, while they were trying to help him. 59 Gericht, n. -s, -e, court. Gerichtsdiener? 60 Mörder, m. –8,–, murderer. 61 hängen, hang. Cf. n. 46.

Da wurden sie zum Galgen 62 geführt. Die dret Rotbärte standen 63 nahe 61 bei demselben, und sich, da kam der alte Mann herzu'65 und sprach, aber so daß niemand 66 ihn sah und hörte, als die drei Brüder: „Vor den Rotbärten habt ihr euch zwar 67 5 nicht gehütet, aber da ihr ein gutes Herz 68 habt, will ich euch retten; sprechet." Da riefen die drei Brüder mit lauter 69 Stimme: Greift 70 die drei Rotbärte.“ Als die das hörten, verschwanden sie. Nun erzählten die drei Brüder alles, was 73 geschehen war, kehrten mit ihrem reichen Lohn heim und 10 blieben bei ihrem armen Vater.

15

"

17. Die Brüder.

3

Es waren einmal'1 drei Brüder, die gingen eines Tages in den Wald, um Vogelnester2 zu suchen. Als sie so im Walde hingingen, sah der Älteste einen Hasen hervorspringen. Kaum ́ hatte er dies seinen Brüdern gesagt, so war auch schon der Mittlere wie der Wind 8 hinter dem Hasen her und hielt ihn,

6

62 Galgen, m. -, -, gallows.

63 stehen, S., stand. 64 nah(e), near. 65 herzu', up. 66 niemand, -8, nobody, no one, none. 67 zwar, it is true, to be sure, indeed, etc. It is generally followed in the next clause by aber or a word of like meaning. heart. 69 laut, loud. 70 greifen, S., grasp, seize.

68 Herz, n. -ens, -en,

71 verschwinden, S.,

f., disappear. 72 erzählen, relate, tell. 13 After neut. pron. and indefinite antecedents was is used as a rel. pron. instead of das or welcher, in the sense of what, whatever, that. alles, was, all that. 17. einmal, one time, once. Cf. 9, n. 19.

1

3

Vogelnest? Hase, m. auch schon, lit., even

Accented ein'mal occasionally when contrasted with zweimal, etc.; ordinarily einmal'. 2 Vogel, m. -8,, bird. Nest, n. -s, -er, nest. -n, -n, hare. 4 Cf. 12, n. 8. 5 schon, already. already, that is, almost before his brother spoke. 6 mittel, middle. Here comparative. Often German and English usage is not the same. The Notes will hereafter give only the usual English meaning of words, leaving the proper idiomatic translation to the pupil except in cases of especial difficulty. wie, as, like. 8 Wind, m. -es, -e, wind. 9 hinter (dat. or acc.), behind, after. hinter-her ?

12

ehe 10 man es gedacht, an den Hinterbeinen." Nun aber wußten sie nicht, wie sie den gefangenen 22 Hasen nach Hause bringen sollten. Da sprach der Jüngste: „Gebt ihn her,“ und steckte 13 ihn in seine Tasche.14

In der Freude 15 über diesen Fang 12 vergaßen sie, Vogelnester 5 zu suchen und gingen heimwärts.16 Aus dem Wege aber stritten 17 sie darüber,18 wem der Hase gehöre. „Ich habe ihn zuerst gesehen," sprach der Erste. „Was hilft 19 das Sehen?" sagte der Andere, ich habe ihn gefangen, mir gehört der Hase." "Hätte ich ihn nicht in die Tasche gesteckt," sagte der Dritte, so hättet ihr 10 ihn im Walde laufen lassen müssen; 20 der Hase gehört mir." So stritten die drei Brüder unter einander; endlich 21 gingen sie zum Richter und fanden ihn auch zum großen 22 Glück 23 daheim.24 Dem mußte nun jeder von den drei erzählen, was geschehen war, und als der leyte mit seiner Erzählung zu Ende 2 war, sprach 15 der Richter: „Ich höre, daß ihr alle drei gut lügen könnt; wer 26 von euch mir die dickste 27 Lüge sagen kann, dem soll der Hase gehören."

Da begann der Älteste: Schafe, die mußte ich alle

29

28

25

„Mein Vater hatte einmal viele Tage zur Tränke 30 treiben.31 Als 20

10 che, before. 11 Cf. 8, n. 28. 12 fangen, S., catch. Fang, m. -es,

15

e? 13 stecken, stick. The trans. is usually weak, the intrans. strong. 14 Tasche, f. -n, pocket. Freude, f. -n, joy. 16 wärts, ward. heimwärts? 17 streiten, S., strive, contend, quarrel. Cf. 10, n. 1 (Sel. 12). 18 Darüber (about it) stands for the following clause, wem der Hase gehöre. Omit in English. gehören (dat.), belong. 19 helfen, avail, or do good. Cf. 4, n. 17. 20 Inf. instead of past part with dependent inf., as is the rule for all the modal auxiliaries (fönnen, sollen, etc.). Cf. II, n. 9. 21 Ende, n. -, -, end. enden, end. endlich, finally. 22 groß, great, big. 23 Glück, n. -es, luck, fortune, prosperity. zum Glück, very luckily. 24 daheim, at home. 25 Erzählung, f. -en, recital, story. Cf. 19, n. 72. wer (compound rel.), whoever, he who, the one who, etc. 27 dick, thick, fat. 28 Lüge, f. -n, lie. 29 Schaf, n. -es,

26

-t, sheep. 3o tränken (causative verb from trinfen), give to drink, water.

ungetränkt? Tränke, f. -n, watering-place.

31 treiben, S., drive.

« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
 »