ภาพหน้าหนังสือ
PDF
ePub

und allem Volk" foll bloß bekräftigen; nach dem Urtheile Gottes und aller Menschen, will der Jünger sagen, Gott und Jeder, der ihn kannte, mußte ihn dafür erkennen. 21. Wir aber hofften, er werde das messianische Reich aufrichten, Israel befreien von der Römer drückendem Joche und es groß machen unter allen Völkern. Aber unsere Hoffnung hat uns betrogen. Jesus ist gekreuzigt worden, heute ist schon der dritte Tag seit dieser Begebenheit, und von einem messianis schen Reiche hört und sieht man noch nichts. Sag' selbst, müssen wir jest nicht alle Hoffnungen Fahren lassen? ovv n. T., bei dem allem. onμegov aye, sonderbare Redeweise, gleichs fam: Die Zeit hat heute schon den dritten Tag, d. i. heute ist schon der dritte Tag. 22. ¿iorηu, ich sehe in Erstau nen. Man sieht, den Weibern glaubten sie nicht, da die Jünger selbst Jesum noch nicht gesehen hatten. öófpiai, adverbialiter, wie oft bei Griechen und Römern. 25. ávóŋtos, unverständig. zagdia, Verstand schwer von Begriff. Dies ser Tadel bezieht sich keinesweges darauf, daß die Jünger seine Auferstehung noch nicht glauben wollten, sondern wie man aus Jesu sich bloß auf seine Leiden beziehenden Redensieht, auf ihre irdischen Messiashoffnungen, die sie aller seiz ner Belehrungen ungeachtet noch nicht hatten fahren lassen, darauf, daß sie an seinen Leiden sich fortwährend ärgerten und dieselben mit seiner messianischen Bestimmung nicht in Uebereinstimmung bringen konnten. 26. 27. Wir haben hier ohne Zweifel nur die Summe des von Jesu Gesagten vor uns. Er zeigte ihnen die Unvermeidlichkeit seiner Leiden, wie eben sie feine Größe auf's herrlichste offenbarten, wie feine Selbstaufopferung seine Jünger begeistern müsse, sich auch für's Evangelium dahinzugeben, wie das Beispiel seis nes vollkommenen Gehorsams nicht ohne Folge bleiben, wie sein Kreuzestod seiner Religion den Weg bahnen werde zu den Völkern und wie es der Beruf aller Männer Gottes sen, zu kämpfen und zu dulden. Vorzugsweise nahm er dabei Rücksicht auf die h. Schrift alten Testaments. Schon in ihm sey die Rede von einem geistigen, auf Wahrheit und Fröma migkeit gegründeten messianischen Reich, schon in ihm sey die Rede von einem leidenden Messias. Wie ist es denn den Propheten und Moses selber gegangen? sagte er. Haben sie nicht auch viel gelitten? Könnt ihr mir einen Knecht Gottes nennen, der nicht durch Leiden dem Ziele sich nähern mußte? Mein Schicksal steht deßwegen in genauer Verbin dung mit meiner Bestimmung, und es ist gar kein Grund vorhanden, daß ihr daran Anstoß nebmt. Die ganze Weltgeschichte liefert Belege zu diesem Räsonnement. dóka, Herr:

Lichkeit, die theils in Jesu persönlicher Größe, zu der er nur auf der Bahn der Leiden gelangte, theils in der Ausbreitung und dem Siege seiner Religion bestand. 28. προσποιούμαι, ich stelle mich, als ob. 29. Biasεodai, nöthigen. Oft imag über den Sah: Bleibe bei uns u. f. w. schon gepredigt worden seyn. Wenn selbst unsere beßten Freunde weinend von uns gehen und nicht mehr belfen können, er bleibt bei uns und führt unsern unsterblichen Geist sanft hinüber in beffere Welten. 30. Vom h. Abendmahl ist hier natürlich die Rede nicht. Die Jünger erkannten Jesum an der Art, wie er das Brod brach, vielleicht auch an dem Tischgebete, welches er sprach. Die Orientalen bucken bekanntlich das Brod so, daß es gebrochen werden konnte und daß es des Schneidens nicht bedürfte. ägavros, er entfernte sich plöhlich von ihnen, wie wir ja auch das Verschwinden, Unsichtbarwerden von schnel lem Weggeben gebrauchen. Da er erkannt wurde, erhob sich, wie man leicht denken kann, ein Tumult, cine Freude, welche leicht Aufsehen erregen und unruhige Volksbewegungen veranlassen konnte. Christus wollte die Jünger überzeugen von seiner Wiederbelebung, und da er diese Absicht erreicht hatte, verschwand er. An ein wunderbares Verschwinden zu denken, ist fast lächerlich. 32. xaiɛodai, brennen, ein auch in unserer Sprache sehr gebräuchliches Bild. Abermaliger Beweis von dem starken Eindruck, den die Persönlichkeit des Erlösers auf Jeden hervorbrachte, der sich ihm nahete. Brennen muß in uns die heilige Flamme der Liebe, der Begeisterung das ist die schönste Frucht unseres Umganges mit Jesu. διανοίγειν, erklären. 34. λέγοντας. Sie unterredeten sich gerade über Jesu Auferstehung und über die dem Petrus geschehene Erscheinung, und als nun die beiden Jünger erschienen, riefen sie ihnen gleichsam uno ore entgegen: Der Herr ist wahrhaftig auferstanden! wie das ja wohl bei so wichtigen Fällen geschehen pflegt.

Zusammenkommen Jesu mit den Aposteln in der Nacht nach dem Auferstehen.

36. Während sie aber dieses redeten, stand Jesus mitten unter ihnen und sprach zu ihnen: Friede sey mit euch! 37. Sie aber geriethen in Furcht und Schrecken und glaubten einen Geist zu sehen. 38. Und er sprach zu, ihnen: Warum erschreckt ihr? und warum steigen Zweifel auf in euren Herzen? 39. Sebet meine Hände und meine Füße, daß ich es felbst bin. Füblet mich an und sehet; denn ein Geist hat nicht Fleisch und Knochen, wie ihr sehet, daß ich habe. Hülsmann's Predigerbibel.

37

[ocr errors]

40. Und dieses sagend, zeigte er ihnen seine Hände und Füße. 41. Da sie aber noch nicht glaubten vor Freuden und sich vers wunderten, sprach er zu ihnen: Habt ihr etwas Eßbares bier? 42. Sie aber gaben ihm ein Stück von einem gebra tenen Fische und einen Honigkuchen. 43. Und er nahm es und aß es vor ihnen.

[ocr errors]

44. Er sprach zu ihnen: Dieß sind die Reden, die ich zu euch geredet habe, da ich noch bei euch war, daß erfüllet werden muß alles, was geschrieben steht in dem Geseze Mofis und den Propheten und den Pfalinen meinetwegen. 45. Da öffnete er ihnen den Verstand, daß sie die Schrift verständen. 46. Und er sprach zu ihnen: Also stehet es geschrieben und also mußte Christus, leiden und auferstehen von den Todten am dritten Tage, 47. und es muß gepredigt werden in seinem Namen Buße und Vergebung der Sünden allen Völkern von Jerusalem aus. 48. Ihr aber seyd Zeugen von diefem. 49. Und siehe, ich sende die Verheißung meines Vaters zu euch ihr aber bleibet in der Stadt Jerusalem, bis daß hr anziehet Kraft aus der Höhe.

36. Unvermuthet steht der Auferstandene mitten unter th nen, sie anredend mit dem gewöhnlichen Gruße: Friede sey mit euch! Man bemerke, daß der Heiland in seinen lehten Reden ausnehmend viel von diesem Frieden spricht, und wir - find wohl zu der Annahme berechtigt, daß er der gewöhnlichen Grüßformel einen tiefen Sinn unterlegte. Friede, innerer Gottesfriede, Friede des Herzens und des. Gewissens, Friede mit uns selbst, mit unserin Schöpfer, ein Friede, den die Welt nicht geben und nicht nehmen kann, dieser Friede ist die kostbarste Frucht unferer Gemeinschaft init dem Erldfer. 37. Die Gemüther der Apostel wären durch alle die außerordentlichen Begebenheiten, die sich in den letzten Tagen gehäuft hatten, so verwirrt und aufgeregt worden, daß sie fast nicht zu sich selber kamen. nvεvμα, gáντασμα, Gespenst. Die Juden glaubten an Gespenster, Geistererscheinungen, an ein Wiederkommen der Verstorbenen. 38. diahoyiouoi, verδιαλογισμοί, kehrte Gedanken, auch Zweifel. 39. Jesus zeigte ihnen seine Hände und Füße, nicht bloß damit sie sich überzeugten von feiner körperlichen Naturs, sondern auch damit sie ihn erFannten für den Gefreuzigten. Es folgt nicht aus dieser Stelle, daß die Füßt durchbohrt gewesen seyen; er konnte den Jüngern ja auch die Spiren zeigen, welche die Stricke zuPrückgelassen batten, womit die Füße der Gekreuzigten befe= -stigt wurden. 417-42: Bor Freude und Staunen können die

[ocr errors]

Janger gar nicht zum Glauben kommen. Also geht es uns ja noch alle Tage. Je wichtiger und erfreulicher uns eine Sache ist, desto weniger können wir sie oft begreifen und glauben. Der Zweifel der Jünger soll unsern Zweifel vers banner. μελίσσιον κηρίον, ein Senigtudent. 44, ούτοι sc. Honigkuchen. eloi, dieß sollten die Worte bedeuten, welche u. s. w. Abermals sucht ihnen der Herr aus der Schrift zu zeigen, daß Leiden und Dulden unzertrennlich sey von den Begriffen eines Messias, eines geistigen Reformators, daß aber dessen ungeachtet die Wahrheit selbst nicht untergehe. 45. Sinn: Er führte sie ein in das Verständniß der Schrift, d. h. er zeigte ihnen, daß er das im A. T. aufgestellte Messias - Ideal selbst verwirklicht habe, daß er ein solcher Messias sey, wie die h. Schriftsteller des A. B. geweissagt hätten. 17. xai xngvxdñvai sc. dei. In kurzen Worten wird hier der Inhalt der evangelischen Predigt angegeben; fie fordert nämlich den Menschen auf, Gesinnung und Leben zu ändern, und verheißt ihm dafür die Gnade Gottes und die ewige Seligkeit. dožáμevov, initio facto ab Hierosolymis, von Jerusalem aus. 48. Ihr sollt Zeugen seyn meines Lebens, meines Todes, meiner Auferstehung, meiner ganzen irdischen Erscheinung.

49. T.

nayyekiav, nämlich den heiligen Geist. Man hat sich den heiligen Geist ja nicht vorzustellen als etwas den Aposteln erst nach Jesu Himmelfahrt plößlich vom Himmel Herabge sendetes, er war vielmehr eine Wirkung des ganzen Lebens des Herrn, und erst da, als dieses Leben zu Ende und nas mentlich das herzerhebende Schauspiel der lehten Ereignisse desselben vor den Augen der Apostel vorübergegangen war, konnte sich diese Begeisterung in ihrer ganzen Fülle zeigen. Ich werde ausführlicher davon reden zu Joh, und der Apostels gesch. Hier ist der Sinn: Gott wird euch mit allen zu eurem Berufe nöthigen Eigenschaften ausrüsten and euch stets mit seinem Schuß und seiner Hülfe nahe feyn. Buvörderst aber bleibet noch in Jerusalem, berathet euch dort gemeinschaftlich. über die Ausführung eures Plans und suchet euch durch ges meinsames Gebet und gegenseitige Aufmunterung zu stärken. vos, Himmel.

[ocr errors]

Himmelfahrt Jefu. 1660

50. Er führte sie aber, hinaus bis nach Bethanien, und er hob feine Hände auf und fegnete sie. 51. Und es geschah, da er sie segnete, entfernte er sich von ihnen, und wurde aufs gehoben gen Himmel. 52. Und sie fielen nieder vor ihm,

und kehrten um nach Jerusalem mit großer Freude. 53. Und fie waren stets in dem Tempel und priesen und lobeten Gott.

Ich habe mich zu Mark. 16. bereits so ausführlich über Christi Himmelfahrt verbreitet, daß ich hier nichts mehr hins, zuzusehen habe.

50. Der Herr fegnete sie, er nahm einen rührenden Abfchied von ihnen, er schied unter Segenswünschen und Gebeten. Unvergeßlich bleiben die lehten Worte eines Scheidenden. 52. Die Jünger fielen ehrfurchtsvoll nieder vor seiner Glorie und Majestät, mit Recht in ihm einen Gesandten der Gottheit verehrend, wie er vor ihm nie erschienen war und nach ihm nie erscheinen wird..

Druckfehler.

6. 48, 3. 6. r. p. 1. περισσεύειν.
53, 3. 14 ν. 1. 1. ἀσπάζεσθαι.
78, 3. 21 v. o. I. vorbereitenden.
86, 3. 4. v. D. 1. Gergesener.
91, 3. 8 v. v. 1. 155 st. 125.

112, 3. 20 ν. n. Ι. ύδατος.
v. v.
120, 3. 14 ν. p. 1. ονειδίζειν.
126, 3. 2 v. u. 1. umgebende.
129, 3. 15 v. o. l. UDUN.

Ebend. 3. 8 v. ut. I. Belehrung.

138, 3. 1 v. u. I. psychischen.,

166, 3. 19 ν. n. Ι. ἐπιλαμβάνεσθαι ὑπὸ διστάζειν. 170, 3. 14 v. p. 1 φράζειν.

198, 3. 5 u. 6 1. yέvytai und ovx.

ΣΕ 220, 3. 10 v. v. 1. ήτοίμασται.

225, 3. 6 D. D. 1. ở và

258, 3. 22 v. u. 1. 827.
335, 3. 5. v. o. 1. Wahnsinn.
432, 3. 3 ν. p. 1. φάραγξ.
Ebend. 3. 5 v. u. 1. Löhnung.
510, 3. 16 ν. 1. 1. νεκρός.
553, 3. 23 v. v. I. ixavóy.

Weniger störende Druckfehler, besonders in den Accenten, wird der Leser gütigst entschuldigen. Noch einige wenige, die fich auf den ersten Blick als Druckfehler zu erkennen geben, habe ich nicht angezeigt,

« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
 »