ÀҾ˹éÒ˹ѧÊ×Í
PDF
ePub

95 dingir Ud sag-dan dingir-ri-c-ne-kid silim-ma-na šú šàg1)-ga dingir-ra-na-šù he-en-ši-in-gi-gì (20) il Šamaš a-ša-rid ilani šal-mu-us-su a-na qa-at damqati ša ili-[šu

lip]-gid-su 2)

[blocks in formation]

m

il Nabu π

il Taš- me- tum

enu

na- mir- tum

ckal) Ašur-bani-apal šar kiššati šar mat Aššurki šá a-na Ašur u Belit [tak-lum] U3- пи ra- pa- aš- tum iš- ru- [ku- uš] (25) ni- siq tup- sar- ru- [ti]

100 šá

i- hu- Uz- ยา

šá ina šarrani(-ni) a-lik mah-ri-ja mim-ma šip-ru šú-a-tu la i-hu-[uz-zu] [ni-me]-iq "Naba ti-kip sa-an-tak-ki ma-la ba-aš-mu ina tuppani aš-țur [as-niq_ab-ri-e-ma] [a- na t]a- marši- ta- as- si- ja

ti

[blocks in formation]

["Ašur u

ki- rib

[blocks in formation]

lu- u šùm- šu

šar
it- ti

ekalli- ja u- kin]
ilan[i
il Ašur] (30)

šumi- ja i- šat- ta- ru]

Belit ag-gis es-si-iš lis-kip-ú-šú-ma [šùm-šu zer-šu ina mati li-hal-li-qu

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

10 " Azag-šud #Nanna-làl "Nin-Nusku "Pap-sukal “Šamaš “A-a “[

]

[ocr errors]

dto]

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors]

1) So K. 136; K. 5146 sig. 2) K. 5146 fehlt diese assyrische Zeile. 3) So K. 136 und K. 5375; K. 5146 li. 4) So K. 136; K. 5375 hat blos kīma labiri-šu ša-tir-ma_bà-[rim} | ekal m Ašur-bäni-apal šar kíššati šar m[at Aššar]; K. 5146 hat keine Unterschrift. 5) K. 5146 li. - 6) Orig. Nin-lil. 7) So Orig.

95 GŠamaš, der höchste der Götter, übergebe ihn wohlbehalten

seines Gottes!

Beschwörung. Unruhe, Bangigkeit, Atemnot, Speichel, Geifer.1)
Siebente Tafel Šurpu.

den gnädigen Händen

Palast Asurbanipal's, Königs der Welt, Königs von Assyrien, der auf GAsur und & Belit vertraut, 100 dem GNebo und GTašmet ein offenes Ohr schenkten,

der ein helles Auge zu eigen bekam, die edle Tafelschreibekunst,

[ocr errors]

wie solche unter meinen königlichen Vorfahren kein einziger erlernt hatte.

Die Weisheit & Nebo's, .....

so viele man deren gebildet, schrieb ich auf Tafeln

auf dass ich sie besichtigen und lesen könne, legte ich sie in meinem Palaste nieder,

105 (ich) der Herrscher, der da kennt das Licht des Königs der Götter, GAsur.

Wer immer sie wegnimmt oder seinen Namen neben meinen Namen schreibt,

den mögen Asur und GBelit in Zorn und Grimm stürzen, seinen Namen, seinen Samen von der Erde vertilgen!

Achte Tafel Šurpu.

Übersetzung.

I Beschwörung. Unruhe, Bangigkeit, Atemnot, Speichel, Geifer,

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

GAnu, GAnatu, GBel, GBelit, GEa, GSin, GŠamaš, GRamman, Marduk.
GNāru und Ki-šag, GGur und Nina, Šuḥ, GNin-azu, GNin-aḥakuddu, G.

[blocks in formation]

GIšir-KI. DI-su, GLagamal, GKadi, GSiru, G Ma-nun-gal, G.

GZizanu, die Königin des Staubes, die Herrin der Flur, die Herrin des Kampfes, m. d. 1.!

GNabium, Nebo, GBil-dar, GLibur-dannu, GPabilsag,

GPasagga, Ramman, GNinib, GNebo, Garru, GUṣur-amātsu, Mišarrum mögen dich lösen!

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

GIštar der Sterne, GGal-huš-a, GIgi-du, Lugal-girra mögen dich lösen!

GGibil, GGir, GTu-tu, der Siebengott, Naruda, GGirra-gal, Aria,
GNinib, GNingirsu, GBau und GGula mögen dich lösen!

[blocks in formation]
[blocks in formation]
[merged small][ocr errors]

il Bil-[ Nisaba Ereš-ki-gal Lugal-Gu-du-aki dto il a

Nisaba

il En- zag

I-dim-me-azag Lugal-Dul-azag-ga "I-šim-mi-ti-ik-la-šu "Lugal-zu-ab “Šá u “Ha-si-su dto

[ocr errors]

iBel- tapšuḥti

] Nin- e- gal

il La

gu

da

il Miš- ki- miš

šade

a- ši- bu šade e- lu- ti ri- ša- an
narati tamati gal- la- a-

e-la- a- ti ti dto

muš- ši- pu

[“ Ab]ubi2) ilani abubi na- aš gam- li ba- an- gab- gab- e mu!- li- lu 25 [ša] šame 3) й erși-tim ü-mu arhu u šattu nu-bat-ti um AB. AB um VIIkan um XV'kan um XIX kan um XXkan um XXVkan ûm bubbulum um rim-ki umu1) limnu am XXXkan a-ra-an-ka ma-mit-ka hi-ti-it-ka hab-lat-ka ni-iš-ka mu-ru-us-ka ta-ni-ih-ka kiš-pu ru-hu-u ru-su-u up-ša-šú-u limnuti ša amēlūti ša a-na ka-a-ša a-na biti-ka a-na zeri-ka a-na pir'i-ka it- ta- nab- šú- ú nap- ri- ku pa- aš- ra- nik- ka

[blocks in formation]

biti

lu- u
ha- sa- bu

it- ta- na- an- та- ru
lu- u
pa- as- sa- nik- ka

π ni- mi- di- ša pa- as- sa- nik- ka nasa-hu dto dto dto mu-sa-ri-e har- ra- ni

suqi
su- lu- ú ib- ra- tum
pa- aš- ra- nik- ka lu-u
šam- me šam KI. KAL
mi-is-ru ku-dúr-ru
mi- ti- qu a- lak- ti

itti ma- mit eqli kirē lu- u pa- at- ra3)- nik- ka itti ma-mit abi kišti qanë itti ma-mit hasbi KU.HAR bu-bu- u 35 itti ma-mit iki palgi ti- tur- ru itti ma-mit clippi nāri ka- a- ri nibiri ši- lum kup- pu na- aḥlu- u pa- aš- ra- nik- ka

[blocks in formation]
[ocr errors]
[ocr errors]
[blocks in formation]

dto dto dto

dto dto dto

dto dto dto

ma- ha- zi

pa- as- sa- nik- ka

ma-ha-ru dto dto dto u na-ka-ru dto dto dto u na-ka-ru

lu- u itti ma-mit du-ú-tum ali biti hatti še-bi-ru tur-tú ma-mit u ku-un-ni nikasi dto dto dto. 40 itti ma-mit mi-hi-ir-ti alpi sini a-me-lu-ti a-ma-ru itti ma-mit ahi it-ba-ri ru--a tap-pu-u ú-ba-ri mar-ali na-șa-ru itti ma-mit ahi ràb-i ahatti rabi-ti abi u ummi na-sa-rum itti ma-mit paššuri še- bi- ru kasi (?) hi- pu- 21 niš ili šubti erši majali u nahlapti na-ka-su du-di-it-tú še-bi-ru u di-da ba-ta-qu

[blocks in formation]

dto dto dto

[blocks in formation]

itti ma-mit ulinni 6)
itti ma-mit [ina
[ina is BAR
itti ma-[mit ina I siqli
itti ma-[mit ina I mane

ba- ta- qu u patru parzilli

[blocks in formation]

şehri
şehri na- da- nu

ina is BAR

[blocks in formation]
[blocks in formation]

50

itti [ma-mit_iş zi-ba-nit la ket-ti sa-ba-tú kaspu") la ket-ti ta-mu)-u liq-e

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

1) S. A. SMITH bietet zwischen nun und na noch an. 2) Letzter wagrechter Keil von mar noch zu sehen,

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

GLugal-maradda, GImzuanna, GNinsig, GŠuzianna, G
GSadarnunna, GBelit-ilani, GSukurru, GSiris und G.

GPap-nigin-garra, GBel-abulli, GBel-tapšuḥti, GBil

mögen dich lösen!

G Nin-egal,

GGula, GLahmu, GRammānu-riḥşu, GNisaba, Ereškigal, GLugal-Gudua mögen dich lösen!

20 GLugal-a-abba, Lugal-idda, GLaguda, GEnzag, Miškimis, GIdim-me-azag, GLugal-Dulazag, GIšimmi-tiklašu, Lugal-zuab, GŠa und GHasisu m. d. I.!

GIllat, GIllat, GIllat, GIllat, GIllat, der da wohnt auf hohen Bergen, hohen Spitzen,
Quelle, Schlucht, Berge, Flüsse, wogende Meere mögen dich lösen!

Der Flutgott, die Flutgötter, die den sühnenden gamlu 1) tragen, die Sühnepriester, Beschwörer 25 von Himmel und Erde, Tag, Monat und Jahr, Ruhetag, Festtag, 7ter Tag, 15ter Tag, 19ter Tag, 20ter Tag, 25ter Tag, Todtentag, Spendetag, Unglückstag, 30ter Tag mögen von Schuld, Bann, Sünde, Missethat, Fluch, Leiden, Schmerz, von Zauber, Spuk, Hexerei,

schlimmen Treibereien der Menschen, die über dich, dein Haus, deinen Samen, deine Nachhereinkommen, hereinfallen, hereinbrechen,

30 dich lösen, retten, befreien!

Von Bann durch Feld, Garten, Haus, Gasse, Pfad, Wohnung und Gemächer

mögen sie dich lösen, retten, befreien!

[kommenschaft

Von Bann durch Schilf, Wald, Rohr abschneiden, Pflanzen, KI.KAL 2) ausreissen desgl.! 3)
Von Bann durch ..
.. Grenze, Gebiet und Grenzstein desgl.!

35 Von Bann durch Graben, Kanal, Brücke, Pfad, Weg und Strasse desgl.!
Von Bann durch Schiff, Fluss, Damm, Fähre . . ... und Rohrhütte desgl.!
Von Bann durch ...
Graben, Quelle, Schlucht und Stadt
mögen sie dich lösen, retten, befreien!
Von Bann durch

[ocr errors]

[und Einsetzen eines Opfers desgl.! .. von Stadt und Haus, Stabbrechen, Bezauberung, Bannung 40 Von Bann durch: den Erlös aus Ochsen und Schafen Anderer finden und an sich nehmen desgl.! V. B. d.: Bruder, Freund, Nachbar, Genoss, Gesell, Mitbürger, statt zu schützen, verlassen desgl.! V. B. d.: älteren Bruder, ältere Schwester, Vater und Mutter, statt zu schützen, verlassen desgl.! Von Bann durch: eine Schüssel zerbrechen, einen Krug zerschlagen und bei Gott schwören desgl.! Von Bann: durch Stuhl, Sitz, Bett, Lager gebannt sein desgl.!

45 Von Bann durch: Kleid zerreissen, Bruststück zerbrechen und Brust verstümmeln ') desgl.!
Von Bann durch: das Gewand zerfetzen und einen eisernen Dolch ziehen desgl.!
Von Bann durch: mit kleinem Maßse geben, mit grossem Maßse nehmen desgl.!
Von Bann durch: mit kleinem Sekel geben, mit grossem Sekel nehmen desgl.!
Von Bann durch: mit kleiner Mine geben, mit grosser Mine nehmen desgl.!

50 Von Bann durch: falsche Wage führen, unrechtes Geld eines Gebannten nehmen desgl.!
Von Bann durch: Knecht und Magd, Herrn und Herrin, statt zu schützen, verlassen desgl.!
Von Bann durch . .
von Herrin, Beschwörerin, Hierodule und Hexe desgl.!
Statthalter, Vorsteher und Richter desgl.!

Von Bann durch .

Von Bann durch Haus .

[ocr errors]

Stadtthor, Feld, Garten und Niederlassungen desgl.!

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]
[blocks in formation]

itti ma-mit uru na-an-za-bu sip-pu šigaru daltu sikkuru u1) pàr-kan-nu dto dto dto u šukurri ta- mu- U dto dto dto

60 itti ma-mit qašti narkabti patri parzilli

ina u-me an-ni-i ilani rabūti a-ši-bu šamē “A-num ina puḥri-šu-nu lip-tu-ru-[ka2) li] p-šú-ru-ka

[ocr errors]

ikkibu an zil- lu ár- ni šer- tú hab- la- tú hi- ți- tú tur- tu [ mi- ih- ru la la ta- a- bu li- is- su- ú li- ri- qu ni- šú ma- mit ár- ni hi- ti- ti2)] šú- kun- ni- e ili il 21 Ištar limni kiš- pi ru- hi- e ru- si- e up- ša- še- e limn[ati 2)] 65 ina u-mi an-ni-e lu-u pa-at-ra-nik-ka lu-u pa-aš-ra-nik-ka lu-u pa-as-[sa-nik-ka 2)]

70

aban PA aban ̧-BIT

ina ki- bit
[it- ti me

[blocks in formation]

kaspi hurasi ere

ur- tam- mi- ik

um- te- is- si

anaki abari santi ukne

uz- [za- ak- ki]

[rapaš- ti2) aban UD3)

hulali

aban UD. AS aban UD. ÁŠ, ÁŠ aban AD. ÁŠ. MU aban EN.GI. ŠÀG aban šame 4) aban KU. [MI. NA] binu maštakal gišimmaru schru qàn šalali maš- maš ilani abkalli

šammu ellu is [5)]

ilani il Marduk

bel

ba- là- (ti]

ša

[blocks in formation]

zumri- ka
[lim]- hur an

[ocr errors]
[blocks in formation]
[blocks in formation]

ma- [mit- ka]

sar- a]

kiššati]

tak- lum

[i- hu- uz- 211

uz- nu
tum

[blocks in formation]

il Taš- me- tum

enu

tuppani(- ni) ta- mar- ti

na- mira-lik mah-ri-ja

šip-ru šú-a-tu la i-hu-uz-zu]

ti- kip sa- an- tak- ki

aš- tur

ši- ta- as- si- ja ki- rib

Neunte Tafel Šurpu.

[blocks in formation]

ra- pa- aš- tum
ni- siq

iš- ru- ku- uš]

[blocks in formation]

as- nig

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

2) Im Orig. mehr Raum als in der Ausg. von S. A. SMITH. SMITH AN, DAN. 5) Statt der beiden senkrechten Keile vielmehr etwa folgende Spuren: noch weiter bis lihalliqu zu ergänzen.

4) S. A.

6) Eventuell

« ¡è͹˹éÒ´Óà¹Ô¹¡ÒõèÍ
 »