Pisma

ปกหน้า
Nakł. Wydawców, 1882
 

หน้าที่เลือก

ฉบับอื่นๆ - ดูทั้งหมด

คำและวลีที่พบบ่อย

บทความที่เป็นที่นิยม

หน้า 325 - Cum autem tradent vos, nolite cogitare quomodo aut quid loquamini: dabitur enim vobis in illa hora quid loquamini, non enim vos estis qui loquimini, sed Spiritus Patris vestri, qui loquitur in vobis.
หน้า 614 - II est plus aisé qu'un chameau passe par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est qu'un riche entre dans le royaume de Dieu.
หน้า 28 - Bogu w dziesięcioletniej rekolekcji na obcej ziemi przygotować was, jako synów narodu wysoko chrześcijańskiego. — Dziś powołanie to ogólnie tylko objaśniam wam. Czujecie bracia, jak smutny jest stan chrześcijaństwa na świecie, jak wielce oddalił się świat od drogi zbawienia, jak zniża się w duszy, a podnosi się w samym tylko postępie ziemskim. Zdeptana prawda, sprawiedliwość; co podnosi się na drodze bożej, jest poniżane, a co poniża się na manowcach, to góruje iw nieprawnym...
หน้า 100 - Juda, ayant ouï de sa propre bouche qu'il falloit rendre à Dieu ce qui est à Dieu , et à César ce qui est à César...
หน้า 3 - Człowiek jest narzędziem widzialnem, ' przez które czyni niewidzialna kraina ducha, zamieszkała przez niezliczone gromady różnej natury duchów. Wedle dobrej lub złej woli człowieka, wedle tego czy on spełnia lub nie spełnia przeznaczenie swoje, myśl Bożą na nim spoczywającą, łączą się z człowiekiem i czynią przez niego duchy dobre lub złe, wyższe lub niższe, spełniając w tym względzie powszechne, całym ogromem Bożym rządzące prawo harmonii i spółki. Wszelka przeto...
หน้า 564 - Je vous dis en vérité que cette génération ne passera point que toutes ces choses ne soient accomplies. Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
หน้า 32 - O duszo słowiańska! w prostocie twojej masz ty organ rozumienia głosu Pańskiego; wieki przeszłości, w których wśród ogólnego skażenia dochowałaś czystości chrześcijańskiego zarodu twojego, świadectwo to niosą tobie. I zasługa wierności twojej Chrystusowi, Panu naszemu, niezadługo uweseli ciebie.
หน้า 93 - Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, qui payez la dîme de la menthe, de l'aneth et du cumin, et qui avez abandonné ce qu'il ya de plus important dans la loi, savoir : la justice, la miséricorde, et la foi. C'étaient là les choses qu'il fallait pratiquer, sans néanmoins omettre les autres.
หน้า 55 - W tym uwięzieniu, które jest dla ducha stanem nienaturalnym, wyjątkowym, miłość i mądrość Boga bez granic ma wielkie swe cele. Jest to jak gdyby kto np. konia arabskiego w błocie osadził, w tym celu, aby on siłą energii właściwej gatunkowi swojemu wydobył się z tej niższości i żył wedle prawa koni na polach, na łąkach, nie zaś wedle prawa gadów, które żyją w błocie wedle niższego gatunku swojego.
หน้า 111 - C'est la question qu'un naïf personnage adressa au divin Maître. Jésus lui répondit: «Vous êtes docteur en « Israël, et vous ignorez ces choses? En vérité, « je vous le dis, si un homme ne renaît de « l'eau et du Saint-Esprit, il ne peut entrer

บรรณานุกรม