Klio: Beiträge Zur Alten Geschichte, àÅèÁ·Õè 14 |
¨Ò¡´éÒ¹ã¹Ë¹Ñ§Ê×Í
¼Å¡Òäé¹ËÒ 1 - 5 ¨Ò¡ 53
˹éÒ 6
6 ) έστι δε και Δήμητρος έν Τεγέα και Κόρης ναός ας επονομάζουσι Καρποφόρους , πλησίον δέ ' Αφροδίτης καλουμένης Παφίας : ιδρύσατο αυτήν Λαοδίκη , γεγονία μέν , ως και πρότερον δήλωσα , από ' Αγαπήνορος ης ες Τροίας ηγήσατο Αρκάσιν ...
6 ) έστι δε και Δήμητρος έν Τεγέα και Κόρης ναός ας επονομάζουσι Καρποφόρους , πλησίον δέ ' Αφροδίτης καλουμένης Παφίας : ιδρύσατο αυτήν Λαοδίκη , γεγονία μέν , ως και πρότερον δήλωσα , από ' Αγαπήνορος ης ες Τροίας ηγήσατο Αρκάσιν ...
˹éÒ 45
2 ) ήκμαζε δε εν τω τότε μάλιστα το κλέος το ' Αντωνίου και παρά τη στρατη 20ì con toi 1.2.ot ; 01 cet . AP1 ) . V 14,57 . 3 ) Vgl . namentlich App . V 9 , 34. 36. 11. 43. 44. Plut . , Ant . 28. 30. Appians Erzählung zeigt sonst eine ...
2 ) ήκμαζε δε εν τω τότε μάλιστα το κλέος το ' Αντωνίου και παρά τη στρατη 20ì con toi 1.2.ot ; 01 cet . AP1 ) . V 14,57 . 3 ) Vgl . namentlich App . V 9 , 34. 36. 11. 43. 44. Plut . , Ant . 28. 30. Appians Erzählung zeigt sonst eine ...
˹éÒ 46
Dio XLVIII 14. 2 ) : daraus geht hervor , daß die Jahreszeit noch nicht sehr - vorgerückt war . 3 ) χρονίου δε δή της προσεδρείας σφίσι γιγνομένης Dio XLVIII , 14. 2 . S. 43 ) . Schon damals muß also die Situation 4 46 Edmond Groag ,
Dio XLVIII 14. 2 ) : daraus geht hervor , daß die Jahreszeit noch nicht sehr - vorgerückt war . 3 ) χρονίου δε δή της προσεδρείας σφίσι γιγνομένης Dio XLVIII , 14. 2 . S. 43 ) . Schon damals muß also die Situation 4 46 Edmond Groag ,
˹éÒ 50
πρακτικώς δε και παραβόλως συναγαγών , ότι μυριάδας είκοσι ταλάντων η ' Ασία δέδωκε ..ταύτα είπεν ..εί μεν ουκ ειληφας , απαιτει παρά των λαβόντων " εί δε λαβών ουκ έχεις , απολώλαμεν " .
πρακτικώς δε και παραβόλως συναγαγών , ότι μυριάδας είκοσι ταλάντων η ' Ασία δέδωκε ..ταύτα είπεν ..εί μεν ουκ ειληφας , απαιτει παρά των λαβόντων " εί δε λαβών ουκ έχεις , απολώλαμεν " .
˹éÒ 54
τοις δε δή άλλους τους εν τη πόλει ταυτά τε και αι διαλλαγαί των αρχόντων ισχυρώς έτάρασσον οι γάρ όπως οι τε ύπατοι και οι στρατηγοί , αλλά και οι ταμίαι επ ' αλλήλοις αντικαθίσταντο ούκουν ουδέ ες ρητόν έτι τινές χρόνον καιρούντο ...
τοις δε δή άλλους τους εν τη πόλει ταυτά τε και αι διαλλαγαί των αρχόντων ισχυρώς έτάρασσον οι γάρ όπως οι τε ύπατοι και οι στρατηγοί , αλλά και οι ταμίαι επ ' αλλήλοις αντικαθίσταντο ούκουν ουδέ ες ρητόν έτι τινές χρόνον καιρούντο ...
¤ÇÒÁ¤Ô´àË繨ҡ¼ÙéÍ×è¹ - à¢Õ¹º·ÇÔ¨Òóì
àÃÒäÁ辺º·ÇÔ¨Òóìã´æ ã¹áËÅè§¢éÍÁÙÅ·ÑèÇä»
©ºÑºÍ×è¹æ - ´Ù·Ñé§ËÁ´
¤ÓáÅÐÇÅÕ·Õ辺ºèÍÂ
Ägypten Aitoler Alashia Altar alten argentarius Athen babylonischen Bedeutung beiden bekannten bereits Berlin besonders Betracht Betrag bezeichnet Beziehungen Bull Cyprus drei eben Egyptian einige einzelnen Ende Eratosthenes erhalten ersten erwähnt Fall fast folgenden Form Freigelassenen früher Fuß ganze Gebiete gefunden gehört gemeiner genannt gerade Geschichte Gewicht gleich Gott Greek großen Haus Herodotus Höhe Inschrift Jahre Jahrhundert jetzt Kaiserzeit Kallikles king kleine Klio kommt Königs konnte land Länge läßt leicht letzten lichen liegt Liste London macht Maß muß mußte nahe Namen natürlich Nepos neuen Norm oben Paris Pausanias persischen Rameses Recht richtig römischen scheint Seite später Stadien Stadion Stadt stand steht Stein Stelle Stück Teil time traditions übrigen unsere verschiedenen viel vielleicht wahrscheinlich weiter wenig wieder Wien wirklich wohl Worte Zahl ZDMG zeigt Zeus zwei zweiten δε και