ภาพหน้าหนังสือ
PDF
ePub

Mephistopheles.

Sie ist die erste nicht.

Fauft.

Hund! abscheuliches Unthier! Wandle ihn, du unendlicher Geist! wandle den Wurm wieder in seine Hundsgestalt, wie er sich oft nächtlicher Weise gefiel, vor mir herzutrotten, dem harmlosen Wanderer vor die Füße zu kollern und sich dem niederstürzenden auf die Schultern zu hängen. Wandl' ihn wieder in seine Lieblingsbildung, daß er vor mir im Sand auf dem Bauch krieche, ich ihn mit Füßen trete, den Verworfnen! Die erste nicht! Jammer! Jammer! von keiner Menschenseele zu fassen, daß mehr als Ein Geschöpf in die Tiefe dieses Elendes versank, daß nicht das erste genugthat für die Schuld aller übrigen in seiner windenden Todesnoth vor den Augen des ewig Verzeihenden! Mir wühlt es Mark und Leben durch, das Elend dieser einzigen; du grinsest gelaffen über das Schicksal von Tausenden hin!

Mephistopheles.

Nun sind wir schon wieder an der Gränze unfres Wizes, da wo euch Menschen der Sinn überschnappt. Warum machst du Gemeinschaft mit uns, wenn du sie nicht durchführen kannst? Willst fliegen und bist vorm Schwindel nicht sicher? Drangen wir uns dir auf, oder du dich uns?

Fauft.

Fletsche deine gefräßigen Zähne mir nicht so entgegen! Mir efelt's! Großer herrlicher Geist, der du mir zu erscheinen würdigtest, der du mein Herz kenneft und meine Seele, warum an den Schandgesellen mich schmieden, der sich am Schaden weidet und an Verderben sich letzt?

Endigst du?

Mephistopheles.

Fauft.

Rette fie! oder weh dir! Den gräßlichsten Fluch über dich auf Jahrtausende!

Mephistopheles.

Ich kann die Bande des Rächers nicht lösen, seine Riegel nicht öffnen. Rette fie!

Ich oder du?

Wer war's, der sie ins Verderben stürzte?

Saußt (blickt wild umher).
Mephistopheles.

Greifst du nach dem Donner? Wohl, daß er euch elenden Sterblichen nicht gegeben ward! Den unschuldig Entgegnenden zu zerschmettern, das ist so Tyrannen-Art, fich in Verlegenheiten Luft zu machen.

Fauft.

Bringe mich hin! Sie soll frei seyn!

Mephistopheles.

Und die Gefahr, der du dich aussehest? Wisse, noch liegt auf der Stadt Blutschuld von deiner Hand. Ueber des Erschlagenen Stätte schweben rächende Geister und lauern auf den wiederkehrenden Mörder.

Fauft.

Noch das von dir? Mord und Tod einer Welt über dich Ungeheuer! Führe mich hin, sag' ich, und befrei' fie!

Mephistopheles.

Ich führe dich, und was ich thun kann, höre! Habe ich alle Macht im Himmel und auf Erden? Des Thürners Sinne will ich umnebeln; bemächtige dich der Schlüffel und führe fie heraus mit Menschenhand! Ich wache! die Zauberpferde find bereit, ich entführe euch. Das vermag ich.

Auf und davon!

Fauft.

Nacht, offen Feld.

Faust, Mephistopheles, auf schwarzen Pferden daher brausend.

Fauft.

Was weben die dort um den Rabenstein?

Mephistopheles.

Weiß nicht, was sie kochen und schaffen.

Fauft.

Schweben auf, schweben ab, neigen fich, beugen fich.

Mephistopheles.

Eine Herenzunft.

fauft.

Sie streuen und weihen.

Mephistopheles.

Vorbei! Vorbei!

Kerter.

Fauft (mit einem Bund Schlüssel und einer Lampe
vor einem eisernen Thürchen).

Mich faßt ein längst entwohnter Schauer,
Der Menschheit ganzer Jammer faßt mich an.
Hier wohnt sie, hinter dieser feuchten Mauer,
Und ihr Verbrechen war ein guter Wahn!
Du zauderst, zu ihr zu gehen!

Du fürchtest, sie wieder zu sehen!

Fort! Dein Zagen zögert den Tod heran.

(Er ergreift das Schloß. Es fingt inwendig.) Meine Mutter, die Hur',

Die mich umgebracht hat!

Mein Vater, der Schelm,

Der mich geffen hat!
Mein Schwesterlein klein

Hub auf die Bein',

An einem kühlen Ort;

Da ward ich ein schönes Waldvögelein;
Fliege fort, fliege fort!

Faust (aufschließend).

Sie ahnet nicht, daß der Geliebte lauscht,

Die Ketten flirren hört, das Stroh, das rauscht.

(Er tritt ein.)

Margarete (fich auf dem Lager verbergend).

Weh! Weh! Sie kommen. Bittrer Tod!

Fauft (Leise).

Still! Still! ich komme dich zu befreien.

Margarete (fich vor ihn hinwälzend).

Bist du ein Mensch, so fühle meine Noth!

Fauft.

Du wirst die Wächter aus dem Schlafe schreien!

(Er faßt die Ketten, fie aufzuschließen.)

Margarete (auf den Knieen).

Wer hat dir Henker diese Macht

Ueber mich gegeben!

Du holst mich schon um Mitternacht.

Erbarme dich und laß mich leben!
Ist's morgen früh nicht zeitig genung?
(Sie steht auf.)

Bin ich doch noch so jung, so jung!

Und soll schon sterben!

Schön war ich auch, und das war mein Verderben.
Nah war der Freund, nun ist er weit;

Zerrissen liegt der Kranz, die Blumen zerstreut.

Fasse mich nicht so gewaltsam an!

Schone mich! Was hab' ich dir gethan?

Laß mich nicht vergebens flehen,

Hab' ich dich doch mein Tage nicht gesehen!

Werd' ich den Jammer überstehen!

Fauft.

Margarete.

Ich bin nun ganz in deiner Macht.
Laß mich nur erst das Kind noch tränken.
Ich herzt' es diese ganze Nacht;

Sie nahmen mir's, um mich zu kränken,
Und sagen nun, ich hätt' es umgebracht.

Und niemals werd' ich wieder froh.

Sie fingen Lieder auf mich! Es ist bös von den Leuten! Ein altes Mährchen endigt so,

Wer heißt sie's deuten?

Fauft (wirft fich nieder).

Ein Liebender liegt dir zu Füßen,
Die Jammerknechtschaft aufzuschließen.

Margarete (wirft fich zu ihm).

O laß uns knien, die Heil'gen anzurufen!

Sieh! unter diessen Stufen,

Unter der Schwelle

Siedet die Hölle!

Der Böse,

[blocks in formation]

(Sie springt auf. Die Ketten fallen ab.)

Wo ist er? Ich hab' ihn rufen hören.
Ich bin frei! Mir soll niemand wehren.
An seinen Hals will ich fliegen,

An seinem Busen liegen!

Er rief Gretchen! Er stand auf der Schwelle.
Mitten durch's Heulen und Klappen der Hölle
Durch den grimmigen, teuflischen Hohn

Erkannt' ich den süßen, den liebenden Ton.

Ich bin's!

Fauft.

Margarete.

Du bist's! O sag' es noch einmal!
(Ihn fassend.)

Er ist's! Er ist's! Wohin ist alle Qual?
Wohin die Angst des Kerkers? der Ketten?
Du bist's! Kommst mich zu retten!

Ich bin gerettet!

Schon ist die Straße wieder da,

Auf der ich dich zum erstenmale sah,

Und der heitere Garten,

Wo ich und Marthe deiner warten.

Fanft (fortstrebend).

Komm mit! Komm mit!

« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
 »