ÀҾ˹éÒ˹ѧÊ×Í
PDF
ePub

Fahrender Scholafticus tritt auf. Schilt die Versammlung. Chor der Studenten, halb, ganz. Schilt den Respondenten. Dieser lehnt's ab.

Fauft nimmt's auf. Schilt sein Schwadroniren. Verlangt, daß er artikulire.

Mephistopheles thut's, fällt aber gleich ins Lob des Vagirens und der daraus entstehenden Erfahrung.

Chor, halb.

Fauft. Ungünstige Schilderung des Vaganten.
Chor, halb.

Mephistopheles. Kenntnisse, die dem Schulweisen fehlen. Fauft. Tv☎di õεavtór, im schönen Sinne. Fordert den Gegner auf, Fragen aus der Erfahrung vorzulegen, die Faust alle beantworten wolle.

Mephistopheles. Gletscher. Bolognesische Feuer. Fata Morgana. Thier. Mensch.

Faust. Gegenfrage, wo der schaffende Spiegel sei.

Mephistopheles. Kompliment. Die Antwort ein andermal. fauft. Schluß. Abdankung.

Chor, als Majorität und Minorität der Zuhörer.

Wagners Sorge, die Geister möchten sprechen, was der Mensch sich zu sagen glaubte.

Auditorium.

Disputation.

Schüler (von innen). Laßt uns hinaus! wir haben nicht gegessen. Wer sprechen darf, wird Speis' und Trank vergessen;

Wer hören soll, wird endlich matt.

Schüler (von außen). Laßt uns hinein! wir kommen schon vom Kauen;
Denn uns hat das Konvikt gespeist.

Laßt uns hinein! wir wollen hier verdauen;
Uns fehlt der Wein, und hier ist Geist.

Fahrender Scholafticus. Hinaus! Hinein! Und keiner von derStelle!

Was drängt ihr euch auf dieser Schwelle!

Hier außen Plaß! und laßt die Innern fort!
Besezt dann den verlaßnen Ort!

Schüler. Der ist vom fahrenden Geschlecht.

Er renommirt, doch er hat Recht.

Mephistopheles. Wer spricht von Zweifeln? laßt mich's hören! Wer zweifeln will, der muß nicht lehren;

Wer lehren will, der gebe was!

Mephistopheles. Und merke dir ein- für allemal
Den wichtigsten von allen Sprüchen:
Es liegt dir kein Geheimniß in der Zahl,
Allein ein großes in den Brüchen.

Straße.

Mephistopheles. Der junge Herr ist freilich schwer zu führen;
Doch, als erfahrner Gouverneur,
Weiß ich den Wildfang zu regieren,
Und afficirt mich auch nichts mehr.

Ich lass' ihn so in seinen Lüften wandeln.
Mag ich doch auch nach meinen Lüsten handeln.
Ich rede viel und lass' ihn immer gehn;
Ist ja ein allzudummer Streich geschehn,
Dann muß ich meine Weisheit zeigen,
Dann wird er bei den Haar'n herausgeführt;
Doch giebt man gleich, indem man's reparirt,
Gelegenheit zu neuen dummen Streichen.

Walpurgisnacht.

Harzgebirg.

Fanßt. Wie man nach Norden weiter kommt,

Da nehmen Ruß und Heren zu.

Mephistopheles. Musik nur her! und wär's ein Dudelsack!

Wir haben, wie manche edle Gesellen,
Viel Appetit und wenig Geschmack.

Mephistopheles.

der liebe Sänger

Von Hameln, auch mein alter Freund,

Der vielbeliebte Rattenfänger,

Wie geht's

Rattenfänger von Hameln. Befinde mich recht wohl, zu dienen;

Ich bin ein wohlgenährter Mann,

Patron von zwölf Philanthropinen,

Daneben

Harzgebir g.
Höhere Region.

Nach dem Intermezzo: Einsamkeit, Oede, Trompetenstöße. Blize, Donner von oben. Feuersäulen. Rauchqualm. Fels, der daraus hervorragt. Ist der Satan. Großes Volk umher. Verjäumniß. Mittel, durchzudringen. Schaden. Geschrei. Lied. Sie stehen im nächsten Kreise. Man kann's vor Hize kaum aushalten. Wer zunächst im Kreise steht. Satans Rede. Präsentation. Be= leihungen. Mitternacht. Versinken der Erscheinung. Vulkan. Unordentliches Auseinanderströmen, Brechen und Stürmen.

Gipfel des Brockens.

Der Satan auf dem Thron. Großes Volk umher. Faust und Mephistopheles im nächsten Kreise.

Satau (vom Throne redend). Die Böcke zur Rechten,

Die Ziegen zur Linken!

Die Ziegen, fie riechen,

Die Böcke, fie stinken.

Chor.

Und wenn auch die Böcke
Noch stinkiger wären,
So kann doch die Ziege
Des Bocks nicht entbehren.
Aufs Angesicht nieder,
Verehret den Herrn!
Er lehret die Völker
Und lehret sie gern.
Vernehmet die Worte:
Er zeigt euch die Spur
Des ewigen Lebens

Der tiefsten Natur.

Satan (rechts gewendet). Euch giebt es zwei Dinge,

So herrlich und groß;

Das glänzende Gold

Das eine verschaffet,
Das andre verschlingt;
Drum glücklich, wer beide
Zusammen erringt!

Eine Stimme.

Was sagte der Herr denn?
Entfernt von dem Orte,
Vernahm ich nicht deutlich
Die köstlichen Worte.
Mir bleibet noch dunkel
Die herrliche Spur,

Nicht seh' ich das Leben

Der tiefsten Natur.

Satan (links gewendet), Für euch sind zwei Dinge

[blocks in formation]

Doch hab' ich schon manches

Der Worte verloren.
Wer sagt mir es deutlich,

Wer zeigt mir die Spur
Des ewigen Lebens
Der tiefsten Natur!

Mephistopheles (zu einem jungen Mädchen).
Was weinst du, art'ger, kleiner Schat?

Die Thränen sind hier nicht am Plaz.

Du wirst in dem Gedräng gar wohl zu arg gestoßen? Mädchen. Ach nein! Der Herr dort spricht gar so kurios, Von Gold

Und Alles freut sich, wie es scheint;

Doch das verstehn wohl nur die Großen?

Mephistopheles. Mein liebes Kind, nur nicht geweint!
Denn willst du wissen, was der Teufel meint,

[ocr errors]

Satan (gerad' aus). Ihr Mägdlein, ihr stehet

[blocks in formation]

Mich unumschränkt in diesem Reiche schauen,

So tüff' ich, bin ich gleich von Haus aus Demokrat,
Dir doch, Tyrann, voll Dankbarkeit die Klauen.
Ceremonienmeister. Die Klauen! das ist für Einmal;
Du wirst dich weiter noch entschließen müssen.
Was fordert denn das Ritual?

Ceremonienmeister. Beliebt dem Herrn, den hintern Theil zu küffen!

X.

X.

Satan.

Darüber bin ich unverlor'n;

Ich küsse hinten oder vorn.

Scheint oben deine Nase doch
Durch alle Welten vorzudringen,
So seh' ich unten hier

Das Universum zu verschlingen.

Was duftet aus dem kolossalen Mund!

So wohl kann's nicht im Paradiese riechen.

Und dieser wohlgebaute Schlund

Erregt den Wunsch, hineinzukriechen.

Was soll ich mehr!

Vasall, du bist erprobt!

· so gut, wie du, gelobt,

Hierdurch beleih' ich dich mit Millionen Seelen;

Und wer des Teufels

Dem soll es nie an Schmeichelphrasen fehlen.

« ¡è͹˹éÒ´Óà¹Ô¹¡ÒõèÍ
 »