The Linguist: A Complete Course of Instruction in the German Language : in which Attention is Particularly Directed to Peculiarities in Grammatical Forms and Construction, Exemplified by Selections from the Best Authors |
¨Ò¡´éÒ¹ã¹Ë¹Ñ§Ê×Í
¼Å¡Òäé¹ËÒ 1 - 5 ¨Ò¡ 22
˹éÒ 5
Ich liebe meine Mutter , or meine Mutter liebe ich ; I love my mother . Sie tadeln seine Schwester , or seine Schwester tadeln sie ; you blame his sister . 19. Ich musz , “ I must , ” exactly as in English , with the verb that follows ...
Ich liebe meine Mutter , or meine Mutter liebe ich ; I love my mother . Sie tadeln seine Schwester , or seine Schwester tadeln sie ; you blame his sister . 19. Ich musz , “ I must , ” exactly as in English , with the verb that follows ...
˹éÒ 52
Labt sich die liebe Sonne nicht , Der Mond sich nicht im Meer ? Kehrt wellepathmend ihr Gesicht Nicht doppelt schöner her ? Lockt dich der tiefe Himmel nicht , Das feucht verklärte Blau ? Lockt dich dein eigen Angesicht Nicht her in ...
Labt sich die liebe Sonne nicht , Der Mond sich nicht im Meer ? Kehrt wellepathmend ihr Gesicht Nicht doppelt schöner her ? Lockt dich der tiefe Himmel nicht , Das feucht verklärte Blau ? Lockt dich dein eigen Angesicht Nicht her in ...
˹éÒ 55
267. die liebe Sonne , the dear sun , the lovely sun . lieb , adj . dear , lovely . Es ist mir lieb , I am glad . Est ist inir nicht lieb ; es thut mir Leid ; est ist mir Leid , I am sorry . The Germans are fond of giving the epithet of ...
267. die liebe Sonne , the dear sun , the lovely sun . lieb , adj . dear , lovely . Es ist mir lieb , I am glad . Est ist inir nicht lieb ; es thut mir Leid ; est ist mir Leid , I am sorry . The Germans are fond of giving the epithet of ...
˹éÒ 63
Noch rinnt und rauscht die Wiesenquelle ; Noch ist die Laube kühl und grün ; Noch scheint der liebe Mond so helle Wie er durch Adams Bäume schien . Noch macht der Saft der Purpurtraube Des Menschen krankes Herz gesund .
Noch rinnt und rauscht die Wiesenquelle ; Noch ist die Laube kühl und grün ; Noch scheint der liebe Mond so helle Wie er durch Adams Bäume schien . Noch macht der Saft der Purpurtraube Des Menschen krankes Herz gesund .
˹éÒ 66
Die Quelle , sem . the fountain ; der Quell , masc . the spring , the source . die Laube , fem . the arbour , the bower , from das Laub , neut . foliage , leaves . der liebe Mond , sec . 267. scheinen , irr , neut verb , to appear ...
Die Quelle , sem . the fountain ; der Quell , masc . the spring , the source . die Laube , fem . the arbour , the bower , from das Laub , neut . foliage , leaves . der liebe Mond , sec . 267. scheinen , irr , neut verb , to appear ...
¤ÇÒÁ¤Ô´àË繨ҡ¼ÙéÍ×è¹ - à¢Õ¹º·ÇÔ¨Òóì
àÃÒäÁ辺º·ÇÔ¨Òóìã´æ ã¹áËÅè§¢éÍÁÙÅ·ÑèÇä»
©ºÑºÍ×è¹æ - ´Ù·Ñé§ËÁ´
¤ÓáÅÐÇÅÕ·Õ辺ºèÍÂ
accusative active adjective approach beautiful called close common comp compound construed contraction dative denotes derived employed English expression eyes father follows formed French frequently Freund gender genitive German give Gott governs habe Hand hast heart heaven Hence Himmel horse ich habe idea insep Kind Land Latin latter Leben liebe look machen Mann mark masc means neut neuter never nicht night noun object one's particle past person plural poet poetical pronoun prose reference refl ring schon sense separable seyn sich sometimes sound speak stands substantive thee thing thou translates turn Vater verb viel voll whilst Wind wohl word young Zeit