ภาพหน้าหนังสือ
PDF
ePub

9. U kŷn jaidythom: Min nandu uydnejn bŷų jysman, jysmaЛ.

10. Mbanad metæ kŷn vaĥdu, dauk yt-tnâu li kŷnu mínu, staqsauh yt-tyuqbihæ.

9. Et dicebat: Qui habet aures audiendi, audiat.

10. Et cùm esset singularis, interrogaverunt eum hi, qui cum eo erant duodecim, parabolam.

11. Et dicebat eis: Vobis datum est nosse mysterium regni Dei: illis autem, qui foris sunt, in para

11. U kŷn jaidylhom: Lilkom naâta ylli tanarfu yl mystŷr tas-saltna t'Alla: yzdæ lyl dauka, li huma myn barra, kollou jsirylhom bolis omnia fiunt: byt-tyubihŷt:

12. Bŷu huma u jarau, jarau u ma jarauu: u hůma u jysymau, jysymnu u ma jyfhmuu: bŷ qad ma jergnu lejja, u jynnafrúlhom dnubŷthom.

13. U qolylhom: Ma tafům din yt-tyubĭhæ? u kif tanarfu yt-tyubihŷt l'ohrä kollhä?

14. Yz-zerry i húa daha, li jyzran yl kelma. 15. Mbanad dauk ta mañ tŭl yt-triq, húma fejn tynzaran yl kelma, yzdæ melli jkunu semnula, jŷgi bylgri yu-uitân, jŷhu yl kelmæ yl myzrúna fy glubhom.

16. U hekk huma ukyl dauk, li jynzernu fyl mozrâr: li metæ jkunu semnu yl kelma, fyl vaqt jylqnŭha byl ferh:

17. Yzdæ ma nandhom fihom nyrq, ymmæ hůma ta zmŷn-qasir: mbanad jynqalan yl hemm u yl hoqrŷn mynhabba fyl kelmæ, mynnufih jytuŷnru.

18. U ohrajn huma dauk, li jynzernu fyuquŷk: daun huma dauka, li jysymnu yl kelmæ, 19. U yl abŷri tad-dynja, u yl qyrq tal nanë,

12. Ut videntes videant, et non

videant: et audientes audiant, et tantur, et dimittantur eis peccata.

non intelligant: nequando conver

13. Et ait illis: Nescitis parabolam hanc? et quomodo omnes parabolas cognoscetis?

14. Qui seminat, verbum seminat.

15. Hi autem sunt, qui circa viam, ubi seminatur verbum, et cùm audierint, confestim venit satanas, et aufert verbum, quod seminatum est in cordibus eorum.

16. Et hi sunt similiter, qui super petrosa seminantur: qui cùm audierint verbum, statim cum gaudio accipiunt illud:

17. Et non habent radicem in se,

sed temporales sunt: deinde ortâ ter verbum, confestim scandalizan

tribulatione et persecutione prop

tur.

18. Et alii sunt, qui in spinis seminantur: hi sunt, qui verbum audiunt, 19. Et ærumnæ sæculi, et decep

u yu-шeuqât l' ohrajn kollhä, bylli jyndahlu, tio divitiarum, et circa reliqua conjohonqu yl kelma, u tybqañ bla fejdæ.

20. Yzda dauk, li nzernu fl' art yt-tajjba huma dauka li jysymau yl kelmæ, u jylqnŭhæ, u

cupiscentiæ introeuntes suffocant verbum, et sine fructu efficitur.

20. Et hi sunt, qui super terram bonam seminati sunt, qui audiunt verbum, et suscipiunt, et fructifi

jhallēlu, bylli játu vahidæ tlytin, vahdæ syttin, cant, unum triginta, unum sexagin

u vandæ miæ.

21. U kŷn jaidylhom: Jaqau jŷgi yl mosbŷh

ta, et unum centum.

21. Et dicebat illis: Numquid ve

aut sub lecto? nonne ut super candelabrum ponatur?

byu jytqŷned taht yl modd, eu taht ys-sodda? nit lucerna ut sub modio ponatur, jaqau ma huu bŷu jytqŷned fuq ly mnâra? 22. Ladarba ma hemmŷu hâga moottĭa, li

22. Non est enim aliquid absconditum, quod non manifestetur: nec

ma tynkyшefu: anqas sâret nal habi, yzdæ factum est occultum, sed ut in pabyu tŷgi fyl berah.

23. Jyk výhed nandu vydnejn bŷш jysmañ, jysman.

24. U kŷn jaidylhom: Arau u' sejjrin tysymByl kejl li tkûnu kejjyltu, jkejjlukom, u jzidůlkom.

nu.

25. Nalŷu lyl mín nandu, jynnatâlu: u lyl min ma nandňu, jyttyhydlu ukyl dâk li nandu. 26. U kŷn jaid: Hekk hía ys-saltna t'Alla,

lam veniat.

23. Si quis habet aures audiendi, audiat.

24. Et dicebat illis: Videte quid audiatis. In qua mensura mensi fueritis, remetietur vobis, et adjicietur vobis.

25. Qui enim habet, dabitur illi: et qui non habet, etiam quod habet auferetur ab eo.

26. Et dicebat: Sic est regnum

bhalli kŷku bnŷdem jyuhet yz-zerrŷna fl' art, Dei, quemadmodum si homo jaciat

27. Mbanad jorqod, u jqům byl lejl u byn

sementem in terram,

27. Et dormiat, et exurgat nocte

nhâr, u yz-zerrŷna tfelles, i tykber whín dâk ma jâfu.

28. alyu l'art uĥydhæ leuuel tâti yl haшių, mbanad ys-sbŭlæ, mbanad yl qamh mzenbah fys-sbŭlæ.

et die, et semen germinet, et increscat dum nescit ille.

28. Ultrò enim terra fructificat,

primùm herbam, deinde spicam,

deinde plenum frumentum in spica.

29. Et cùm produxerit fructus, statim mittit falcem, quoniam adest messis.

29. U metæ yssajjar ŋlejjylhæ, mynnufih jyutehet yl myngel, nau uasal vaqt yl hsâd. 30. U kŷn jaid: L' ŷu nuyebbhu aħna yssaltna t'Alla? eu man lŷmæ tyubĭhæ nqab- regnum Dei? aut cui parabolæ blûha?

30. Et dicebat: Cui assimilabimus

comparabimus illud?

31. Sicut granum sinapis, quod

31. Hia bhaz-zerrŷna tas-sanâpa, li meta tynzaran fl' art, hil' ycken fost yz-zrŷran kollhä, cùm seminatum fuerit in terra, mili jynsâbu fl' art:

32. Yzdæ melli tkun nzernet, tonla, u yssir akbar myl huejjeu kollhä tal ykel, u tanmel frŷn kbâr, ylli yl nsâfar tas-semæ jystnu jnammru taht dellha.

33. U kŷn jythaddētylhom yl kelma b' vyzq tyubihŷt bhal dauna, kif kŷnu jystau jyfhmuh: 34. U myn najr tyшbîhæ ma kŷnu jkellymhom. mbanad bejnŷthom kŷn jfysser kollou lyd-diuquqipli tinu.

35. U dak yn-nhâr, melli sâr fyl nauiæ, qolylhom: Ejjeu noaddu nal bysuit.

36. U fylli tellqu yn-nys, hadůh manhom kif kŷn fyd-d najsa: u kŷnu hemmæ minu dnajjes ohrä.

37. U namlet zyffæ rih kbíræ, u kŷnet tyu

nus est omnibus seminibus, quæ sunt in terra:

32. Et cùm seminatum fuerit,

ascendit, et fit majus omnibus oleut possint sub umbra ejus aves cœli

ribus, et facit ramos magnos, ita

habitare.

33. Et talibus multis parabolis lo

quebatur eis verbum, prout pote

rant audire:

34. Sine parabola autem non lo

quebatur eis. seorsum autem dis

cipulis suis disserebat omnia.

35. Et ait illis in illa die, cùm serò esse factum: Transeamus contra.

36. Et dimittentes turbam, assumunt eum ita ut erat in navi: et aliæ naves erant cum illo.

37. Et facta est procella magna

het ly muŷg nal geuuæ yd-dnajsa, ylli yd- venti, et fluctus mittebat in navim, dnajsa kynet tymtylæ.

38. U hua fyl bejtæ vara kŷn rŷqed fuq

ita ut impleretur navis.

38. Et erat ipse in puppi super cervical dormiens: et excitant eum,

mhaddæ : u jnebbhuh, u jaidŭlu: Ja Maallem, et dicunt illi: Magister, non ad te

ynt ma tyndahalш, ylli aĥna nyntylfu?

39. U fylli qôm hedded lyr-rih, u qôl lyl bahar: Yskot, ehmed. U yr-rih yzzŷf: u sâret sahuæ kbĭræ.

40. Mbanad qallhom: II' yntom tytbezznu? nâdkom anqas temmnu? U beznu byzan kbír, u kŷnu jaidu luylugin: Min, taĥseb, hua dâna, ylli u yr-rih u yl bahar jysymлu mynnu.

CAPUT QUINTUM.

pertinet, quia perimus?

39. Et exurgens comminatus 'est vento, et dixit mari: Tace, obmutesce. Et cessavit ventus: et facta est tranquillitas magna.

40. Et ait illis: Quid timidi estis ? necdum habetis fidem? Et timuerunt timore magno, et dicebant ad alterutrum: Quis, putas, est iste,

quia et ventus et mare obediunt ei?

U GEU yn-naha l'obra tal dira fl' art tal Er venerunt trans fretum maris in Gerasin.

2. U hua u hŷreg myd-dnajsa, f' daqqa vaĥdæ

regionem Gerasenorum.

2. Et exeunti ei de navi, statim

jyltaqan minu gej myl oqbra bnŷdem mygnun occurrit de monumentis homo in

b' ruh mnyggsæ,

3. Li kŷn jbejjet fl' oqbra, u qad had ma kŷn jystan jorbtu anqas bys-snysel tal hadid:

spiritu immundo,

3. Qui domicilium habebat in monumentis, et neque catenis jam quisquam poterat eum ligare:

[ocr errors]

4. Daly uyzq drâbi marbut byl qjût u bys

4. Quoniam sæpe compedibus et

snŷsel, kŷn kysser ys-snŷsel, u farrak yl qjut, catenis vinctus, dirupisset catenas,

u had ma kŷn jystan jyrinu.

5. U f'kollhin by nhâr u byl lejl kŷn fl'oqbra, u fl'ygblæ jnajjat, u jytqâtan mal figur.

6. U fylli râ yl Gesu myl bonod, gyræ, u adurâh :

7. U bylli najjat najta kbira, qôl: UI' bejni,

et compedes comminuisset, et nemo poterat eum domare.

5. Et semper die ac nocte in monumentis, et in montibus erat, clamans, et concídens se lapidibus.

6. Videns autem Jesum a longe, cucurrit, et adoravit eum:

7. Et clamans voce magna, dixit: altissimi? adjuro te per Deum, ne me torqueas.

u bejnek, ja Gesu byn Alla l'onla? nytolbok Quid mihi, et tibi, Jesu fili Dei nal Alla, la tahqarnių.

8. Пalyu Gesu kŷn jaĭdlu: Ja rûh mnyggsæ, obrog myl bnŷdem.

9. U kŷn jystaqsih: UI' ysmek? U jaĭdlu : Legjun ysmi, nau afina uyzq.

10. U kŷn jytolbu uyzq, ylli ma jybaîtůш barra myn dik l'art.

11. U kŷnet hemma mañ duâr yl gybel qatna hnŷzer kbiræ, li qŷndæ tyrna.

8. Dicebat enim illi: Exi spiritus immunde ab homine.

9. Et interrogabat eum: Quod tibi nomen est? Et dicit ei: Legio mihi nomen est, quia multi sumus.

10. Et deprecabatur eum multùm, ne se expelleret extra regionem.

11. Erat autem ibi circa montem grex porcorum magnus, pascens.

12. Et deprecabantur eum spiri

nodhlu tus, dicentes: Mitte nos in porcos

12. U ly ruŷh ly mnyggsin kŷnu jytolbûh uyzq, jaidŭlu : Ybaatna fyl hnýzer by fihem.

13. U Gesu mynnufih rhŷlhom. U ly ruŷh ly mnyggsin melli hargu marru dahlu fyl hnýzer: u yl qatna, li kŷnet fihæ nal elfejn râs yggarrfet b' hyrræ kbiræ fyl bahar, u ujtenqu fyl.

bahar.

14. U dauk li kynu jyrnauhem, harbu, u tau l'abbâr fyl belt, u fyl buŷdi. Ú yn-nýs hargu jarau u kŷn gara.

15. U jylhqu fejn Gesu: u jarau yl dâk, likŷn

ut in eos introëamus.

13. Et concessit ei statim Jesus. Et exeuntes spiritus immundi in

troierunt in porcos: et magno impetu grex præcipitatus est in mare mari.

ad duo millia, et suffocati sunt in

14. Qui autem pascebant eos, fugerunt, et nunciaverunt in civitatem,

et in agros. Et egressi sunt videre

quid esset factum:

15. Et veniunt ad Jesum: et vident illum, qui a dæmonio vexabatur,

mhabbat myu-uitân, qŷned byl qŷndæ, lŷbes, sedentem, vestitum, et sanæ men

u f' naqlu, u beznu.

16. U davka li kŷnu rau qôlu hâga b' hâga lyl dauk li kýnu gev up kŷn sâr lyl mygnûn, u myl bnyzer.

tis, et timuerunt.

16. Et narraverunt illis, qui viderant, qualiter factum esset ei, qui dæmonium habuerat, et de porcis.

17. Et rogare cœperunt eum ut

17. U bdeu jytolbůh by jobrog myn trâfhom. discederet de finibus eorum.
18. U melli talañ fuq yd-dṇajsa, dâk li kŷn
mygnûn bydæ jytolbu byш jkûn mínu.

18. Cùmque ascenderet navim, cœpit illum deprecari, qui a dæmonio vexatus fuerat, ut esset cum

19. U ma laqnûu, yzdæ qallu: Múr f'dârek illo, nand nýsek, u narrafhom myn kemm namel minak ys-Sid, u hann nalik.

19. Et non admisit eum, sed ait illi: Vade in domum tuam ad tuos, et annuncia illis quanta tibi Dominus fecerit, et misertus sit tui. 20. Et abiit, et cœpit prædicare in

sus: et omnes mirabantur.

21. Et cùm transcendisset Jesus in navi rursum trans fretum, convenit turba multa ad eum, et erat circa mare.

20. U môr, u bydæ jnŷdi mad-Dekapoli kemm namel minu Gesu: u kollhom kŷnu jystangbu. Decapoli, quanta sibi fecisset Je21. U melli Gesu kŷn ragan naddæ byddnajsa nan-naha l'obra, ngemnet man duâru kotra kbira ta nŷs, u hu kŷn hada yl bañar. 22. U gŷ uŷhed myr-rjus tas-synаôïа уsmu Jajru: u melli râh, utehet f' ryglejh, 23. U kŷn jytolbu uyzq, bylli jaid: Ylli bynti hi fyt-trafijŷt ta hajjytha, Ejja, qŷnedi dek fuqha, byu tŷhu sahhytha, u taĭu.

22. Et venit quidam de archisynagogis nomine Jaïrus: et videns

eum, procidit ad pedes ejus,

23. Et deprecabatur eum multùm,

dicens: Quoniam filia mea in ex

tremis est, Veni, impone manum super eam, ut salva sit, et vivat.

24. U Gesu môr minu, u gemaa nŷs kbiræ kŷnet sejjræ urâh, u kŷnu jrossŭh.

25. U mara, li kŷnet ilhæ bys-sabb tad-demm myn tnâu yl senæ,

26. U kŷnet batât vyzq myn bosta tobba: u

24. Et abiit cum illo, et sequebatur eum turba multa, et comprimebant

eum.

25. Et mulier, quæ erat in profluvio sanguinis annis duodecim,

26. Et fuerat multa perpessa a compluribus medicis: et erogaverat

nefqet mylhæ kollu, bla ma kellha ebdæ fejdæ, omnia sua, nec quidquam profeyzdæ aktar kŷnet sejjræ nal anarr:

27. Dina melli kynet semnet b' Gesu, gŷt qalb yn-nŷs myn uara, u messet lbŷsu:

28. alyu kynet taid: Jŷk bys jŷnæ ymmyss lbŷsu, nŷhu sahti.

cerat, sed magis deterius habebat: 27. Cùm audisset de Jesu, venit in turba retrò, et tetigit vestimentum ejus :

28. Dicebat enim: Quis si vel vestimentum ejus tetigero, salva

ero.

29. Et confestim siccatus est fons

29. U dik ys-syna nyufylhæ ys-sabb taddemm: u hasset fy gsymha ylli hi fŷqet myl sanguinis ejus: et sensit cospore nyllæ.

30. U Gesu bylli fyl vaqt yddůna fíh yn-nyfsu myl qauua, li kŷnet harget mynnu, fylli dôr lejn yl gemaa tan-nys, kýn jaidylhom: Min messli lbysi?

31. U bdeu jaidůlu yd-diшuipli tĭnu: Qŷned târa ylli yl kotra tan-nys qŷndæ trossok, u taid: Min messni?

32. U kŷn jhâres jylmahu mañ duâru yl dík, li kŷnet namlet dâna.

33. Yzdæ yl mara beznâna u mrŷndæ, bylli tâf dâk li kŷn sâr fiha, gŷt u uteftet qoddýmu, u qolytlu ys-seuuæ kollha.

34. Mbanad húa qolylha: Ja bynt, tuemmintek tâtek sahtek: můr bys-slŷmæ, u kun mfejjqa myn nylltek.

35. Fylli kŷn nâdu jytkellem, lafqu vhûd gejjin myn nand rajjes ys-synatora, jaidûlu: af ylli byntek mytet: mynt qŷned yttŷneb yzjed lylly Moallem?

quia sanata esset a plaga.

30. Et statim Jesus in semetipso

cognoscens virtutem, quæ exierat ebat: Quis tetigit vestimenta mea?

de illo, conversus ad turbam, ai

31. Et dicebant ei discipuli sui: Vides turbam comprimentem te, et dicis: Quis me tetigit?

32. Et circumspiciebat videre eam, quæ hoc fecerat.

33. Mulier verò timens et tremens, sciens quod factum esset in se, venit et procidit ante eum, et dixit ei omnem veritatem.

34. Ille autem dixit ei: Filia, fides tua te salvam fecit: vade in pace, et esto sana a plaga tua.

35. Adhuc eo loquente, veniunt ab archisynagogo, dicentes: Quia

filia tua mortua est: quid ultrà vexas Magistrum?

36. Jesus autem audito verbo, Noli timere: tantummodo crede.

36. Ymmæ Gesu, melli saman yl kelmæ, li kŷnet tynnâd, qôl lyr-rajjes tas-synaïôïa: La quod dicebatur, ait archisynagogo: tybzan ujejn: emmen, byzzejjed.

37. U ma halla yl had jmůr mínu najr yl Pytru, u yl Gâkbu, v yl Guân bu Gâkbu.

38. U jaslu f' dâr yr-rajjes tas-synaïôïa, u

37. Et non adinisit quemquam se sequi nisi Petrum, et Jacobum, et Joannem fratrem Jacobi.

38. Et veniunt in domum archi

jâra yl nôŋa, u yl bekkejjë, u yl lyfqanin synagogi, et videt tumultum, et

uyzq.

flentes, et ejulantes multum.

39. Et ingressus, ait illis: Quid

39. U melli dahal, qolylhom: Пalŷ yntom mhabbtín, u bykjin? yt-tyflæ ma hiu mejjtæ, turbamini, et ploratis? puella non yzdæ rŷqdæ.

40. U kŷnu jydĥku bih. Ymmæ hu melli banat yl kollĥod barra, hâ minu yl myssŷr u l'omm yt-tyflæ, u yl dauk li kýnu mínu, u dahal fejn kŷnet mymdûdæ yt-tyflæ.

est mortua, sed dormit.

40. Et irridebant eum. Ipse verò ejectis omnibus assumit patrem et matrem puellæ, et qui secum erant, et ingreditur ubi puella erat jacens..

41. Et tenens manum puellæ, ait illi: Talitha cumi, quod est inter

41. U fylli qabad id yt-tyflæ, qolylha: Talita qumi, li jytfysser: Ja tyflæ qum (naid- pretatum: Puella (tibi dico) surge.

lek).

42. U mynnufih qômet yt-tyflæ, u telqet tymui: u kŷnet ta tnâu yl senæ: u baqau mystnaggbin b' nageb kbir uyzq.

43. U uyssŷhom shih ylli had ma jkûn jâf dâna: u qalihom ylli jatŭha tŷkel.

CAPUT SEXTUM.

42. Et confestim surrexit puella, et ambulabat: erat autem annorum duodecim: et obstupuerunt stupore magno.

43. Et præcepit illis vehementer ut nemo id sciret: et dixit dari illi manducare.

U HAREG myn hemmæ, syfer nal raĥlu: u kŷnu Er egressus inde, abiit in patriam sejjrín mínu yd-diuquqipli tinu:

2. Umelli gŷ ys-sybt, bydæ jaallem fys-synaTôτa: u bosta nýs huma u jysymaŭh kŷnu jystangbu b'tanlĭmu, jaĭdu: Mnejn gev lyl dân yl bnŷdem daun yl huejjeg kollhä? u u'arufia hĩa dina, li natâtlu: u ly negubijŷt hekk kbâr, li qyndin jsíru myn idejh?

3. Jaqau ma huu dân yr-râgel tas-senna, byn María, hŭ Gâkbu, u Gusep, u Gůda, u "Imůn? jaqau hutu yn-nys ma humŷu ukyl haun manna? U kŷnu jytuŷaru fih.

[ocr errors]

4. U kŷn jaidylhom Gesu: Ylli ma-hemmu profŷta bla gŷh hlŷf f' raĥlu, u f'dâru, u fost qrabâtu.

suam: et sequebantur eum discipuli sui :

2. Et facto sabbato cœpit in synagoga docere: et multi audientes

admirabantur in doctrina ejus, dicentes: Unde huic hæc omnia? et quæ est sapientia, quæ data est illi: ejus efficiuntur?"

et virtutes tales, quæ per manus

rise, frater Jacobi, et Joseph, et

3. Nonne hic est faber, filius Ma

Judæ, et Simonis? nonne et sorores

ejus hic nobiscum sunt? Et scanda

lizabantur in illo.

4. Et dicebat illis Jesus: Quia non est propheta sine honore nisi in patria sua, et in domo sua, et in cognatione sua.

5. Et non poterat ibi virtutem ullam facere, nisi paucos infirmos

5. U hemmæ ma kŷnų jystañ janmel ebdæ
nageb, ŋajr tâ yl qauua lyl ftit morda bylli qŷ- impositis manibus curavit:
ned idejh fuqhom:

6. Et mirabatur propter incredulitatem eorum, et circuibat castella

6. U kŷn jystangeb mynhabba fylli ma em-
bih, u kŷn jdur jnallem mar-rhajjël in circuitu, docens.
taly duâr.

mnů

7. U sŷh lyt-tnâu: u bydæ jybnathom tnejn

7. Et vocavit duodecim: et cœpit eos mittere binos, .et dabat illis

tnejn, u kŷn jatĭhom yl jedd fuq ly ruŷh ly potestatem spirituum immundorum. mnyggsin.

8. U uyssŷhom ylli mat-triq uejn ma jgĭbu manhom, najr yl hatar bys: la horga, la hobz, u anqas flûs maaqudin fyt-terha,

9. Ÿzdæ rýdhom myududin byl qrŷq, u ylli ma jynksevu b' lybstejn.

10. U kŷn jaidylhom: Kollfejn tydhlu f' dâr: hemm' ybqnu sama tohorgu myn hemmæ : 11. U dauk li ma jylqnukomu, u ma jysymnŭkom, yntom u hyrgin myn hemmæ, farfru yl nabra myn saqajkom by uhŷdæ nalihom. 12. U hargu juandru, byw yn-nýs jyndmu: 13. U kŷnu johorgu mynnhom bosta ujâten, u jydhnu byz-zejt bosta morda, u jfejjqŭhom. 14. U saman ys-sultân Hyrôdi, (nalŷu ysmu sâr manruf) u kŷn jaid: Ylli Guân yl am'mŷdi qôm myn bejn yl mejjtin: u nalhekk ly ngubijyt qyndin jsiru bih.

15. U ohrajn kŷnu jaĭdu: Ylli hu Elĭa.

8. Et præcepit eis ne quid tollerent in via, nisi virgam tantum: non peram, non panem, neque in zona æs,

9. Sed calceatos sandaliis, et ne induerentur duabus tunicis.

10. Et dicebat eis: Quocumque introïeritis in domum : illic manete donec exeatis inde:

11. Et quicumque non receperint vos, nec audierint vos, exeuntes inde, excutite pulverem de pedibus. vestris in testimonium illis.

12. Et exeuntes prædicabant ut pœnitentiam agerent:

13. Et dæmonia multa ejiciebant, et ungebant oleo multos ægros, et sanabant.

14. Et audivit rex Herodes, (ma

Quia Joannes

nifestum enim factum est nomen Baptista resurrexit a mortuis: et

ejus) et dicebat:

propterea virtutes operantur in illo. 15. Alii autem dicebant: Quia Elias est. Alii verò dicebant: Quia

Ymmæ ohrajn kŷnu jaĭdu: Ylli húa profŷta, propheta est, quasi unus ex probhal vŷhed myl profŷti.

phetis.

« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
 »