ภาพหน้าหนังสือ
PDF
ePub

Ich bin Nebukadrezar, der Sohn des Nabuna'id". Darauf ging das ganze babylonische Volk zu jenem Nidintu-Bel über, Babel wurde abtrünnig, die Herrschaft in Babel ergriff er.

§ 17 (Z. 32). Es spricht der König Darius: Da sandte ich nach Susa. Jener Atřina wurde gebunden zu mir geführt, ich tötete ihn.

§ 18 (Z. 33). Es spricht der König Darius: Darauf zog ich nach Babel gegen jenen Nidintu-Bel, der sich Nebukadrezar nannte. Das Heer des Nidintu-Bel hielt den Tigris (besetzt), dort war es aufgestellt, und war bei den Schiffen. Darauf teilte ich mein Heer in 2 Teile (?): den einen liess ich auf Kamele setzen, dem anderen führte ich Rosse zu. Auramazda brachte mir Hilfe. Nach dem Willen Auramazdas überschritten wir den Tigris. Darauf schlug ich jenes Heer des Nidintu-Bel gar sehr. Im Monat Atřiyādiya am 26. Tage war es, als wir die Schlacht lieferten.

§ 19 (Z. 36). Es spricht der König Darius: Darauf zog ich nach Babel. Als ich nach Babel noch nicht gekommen war, [da ist] ein Ort, namens Zazannu am Euphrat; dorthin war jener Nidintu-Bel, der sich Nebukadrezar nannte, mit dem Heere mir entgegengezogen, um eine Schlacht zu liefern. Darauf lieferten wir eine Schlacht. Auramazda brachte mir Hilfe. Nach dem Willen Auramazdas schlug ich das Heer des Nidintu-Bel gar sehr. Der Feind ward ins Wasser getrieben, das Wasser riss ihn fort. Im Monat Anāmaka, am 2. Tage war es, als wir die Schlacht lieferten.

Col. II.

§ 20 (Z. 38). Es spricht der König Darius: Darauf zog Nidintu-Bel mit wenigen Reitern nach Babel. Darauf zog ich (ebenfalls) nach Babel. Nach dem Willen Auramazdas nahm ich Babel ein und jenen Nidintu-Bel gefangen. Darauf tötete ich jenen Nidintu-Bel in Babel.

§ 21 (Z. 40). Es spricht der König Darius: Während ich in Babel war, fielen folgende Länder von mir ab: Persien, Susiana, Medien, Assyrien, Ägypten, Parthien, Margiana, Sattagydien, Skythien.

§ 22 (Z. 41). Es spricht der König Darius: (Es war) ein Mann, namens Martiya, Sohn des Cincikhriš; eine Stadt, namens Kuganakā, in Persien, (giebt es), dort hielt er sich auf; dieser empörte sich in Susiana, zu dem Volke sprach er also: „Ich bin Ummanniš, König in Susiana".

§ 23 (Z. 43). Es spricht der König Darius: Damals war ich Susiana befreundet. Da fürchteten sich die Susier vor mir, jenen Martiya, der ihr Oberster war, ergriffen sie und töteten ihn.

§ 24. Es spricht der König Darius: Ein Mann, namens Fravartiš, ein Meder, empörte sich in Medien, zum Volke sprach er also: „Ich bin Khšathrita aus dem Geschlechte des Uvakhštra". Da wurde das medische Volk, welches im Palaste war, von mir abtrünnig (und) ging zu jenem Fravartiš über; er war König in Medien.

§ 25 (Z. 44). Es spricht der König Darius: Das persische und medische Heer, welches bei mir war, es war klein. Da sandte ich das Heer aus: (Es war) ein Perser, namens Vidarna, mein Diener, den machte ich zu ihrem Obersten, so sprach ich zu ihnen: ,,Zieht hin! Jenes medische Heer schlagt, welches sich nicht mein nennt!" Da zog dieser Vidarna mit dem Heere hin. Als er nach Medien kam, da (war) eine Stadt, namens Maruš,

Weissbach und Bang, Altpersische Keilinschriften.

3

daiy | avada | hamaranam | akunauš | hada | Madaibiš | hya | Mādaišuvā |

mathišta | āha | hauv | adakaiy | naiy | adāraya | Auramazdāmaiy | u

25 pastām | abara | vašnā | Auramazdāha | kāra | hya | Vidarnahya | avam | kāram | t yam | hamitřiyam | aja | vasiy | Anāmakahya | māhyā | XXVII | raucabiš | thakat

ā | āha | avathāšām | hamaranam | kartam | pasāva | hauv | kara | hya | manā | Kāpada | nām

ā | dahyāuš | Mādaiy | avadā | mām | cită | amanaya | yata | adam | arasam | Māda

m § 26 (23). | Thātiy | Dārayavauš | khšāyathiya | pasava | Dadaršiš ¦ nama | Arminiya | man 3o ā | badaka | avam | adam | fraišayam | Arminam | avathašaiy | athaham paraidiy | kā

ra | hya | hamitřiya | manā | naiy | gaubataiy | avam | jadiy | pasāva | Dādarši

š | ašiyava | yathā | Arminam | parārasa | pasāva | hamitiřiya | hagamatā | parai

| |

tā patiš | Dādaršim | hamaranam | cartanaiy ......... | nāma | āvahanam | A

rmaniyaiy | avadā | hamaranam | akunava | Auramazdamaiy | upastām | a

35 bara | vašnā | Auramazdāha | kāra | hya | manā | avam | karam | tyam | hamitřiyam
aja vasiy | Thuravaharahya | māhyā | VIII | raucabiš | thakata | aha | avath
āšām | hamaranam | kartam § 27 | Thatiy | Darayavauš | khšayathiya | patiy | dùv
itiyam | hamitřiyā | hagamatā | paraitā | patiš | Dadaršim | hamaranam | carta
naiy | Tigra | nāmā | didā | Armaniyaiy | avada | hamaranam | akunava | A
4o uramazdāmaiy | upastām | abara | vašnā | Auramazdaha | kara | hya | manā | a
vam | kāram | tyam | hamitřiyam | aja | vasiy | Thuravaharahya | māhyā | XVIII
| raucabiš | thakatā | āha | avathāšām | hamaranam | kartam § 28. | Thatiy | Daraya
vauš | khšāyathiya | patiy | třitiyam | hamitřiya | hagamata | paraitā | pat

iš | Dādaršim | hamaranam | cartanaiy | Uhyāma | nama | didā | Armaniyaiy | a
45 vadā | hamaranam | akunava | Auramazdāmaiy | upastam | abara vašna | Aurama
zdāha | kāra | hya | manā | avam | kāram | tyam | hamitřiyam | aja | vasiy | Thāigarca
iš | māhyā | IX | raucabiš | thakatā | āha | avathašam | hamaranam kartam | pasāva |
Dādaršiš | citā | mām | amānaya | a................ | yātā | adam | arasam | Mã

dam § 29 (24). | Thātiy | Dārayavauš | khšāyathiya | pasava | Vaumisa nāma Pārsa | manā ¦ bã 5o daka | avam | adam | frāišayam | Arminam | avathašaiy | athaham | paraidiy | kāra | hya | hamitřiya | manā | naiy | gaubataiy | avam | jadiy | pasava | Vaumisa | a šiyava | yathā | Arminam | parārasa | pasāva | hamitřiyā | hagamatā | paraitā | pa tiš | Vaumisam | hamaranam | cartanaiy | Izituš | näma | dahyāuš | Athurāy ā | avadā | hamaranam | akunava | Auramazdāmaiy | upastām | abara | vašnā | Au 55 ramazdāha | kāra | hya | manā | avam | karam | tyam | hamitriyam | aja | vasiy | Anamakahya | māhyā | XV | raucabiš | thakata | aha | avathašām | hamaranam | kartam § 30. | Thātiy | Dārayavauš | khšayathiya | patiy | duvitiyam | ha mitriyā | hagamatā | paraitā | patiš Vaumisam | hamaranam | cartanaiy | Au tiyāra | nāmā | dahyāuš | Arminaiy | avadā | hamaranam | akunava | 60 Auramazdāmaiy | upastām | abara | vašnā | Auramazdaha | kāra | hya | ma nā |.. avam | kāram | tyam | hamitřiyam | aja | vasiy | Thuravāharahya | māh yā | iyamanam | patiy | avathāšām | hamaranam | kartam | pasāva | Vaumisa

| citā | mām | amānaya | Arminaiy | yatā | adam | arasam | Mādam

!

§ 31 (25). | Thatiy | Dārayavauš | khšāyathiya pasava | adam | nijāyam | hacā | 65 Bābirauš | ašiyavam | Mādam | yatha | Mādam | pararasam | Kūd[u]ruš | nāma | vardanam | Mādaiy | avadā | hauv | Fravartiš | hya | Madaiy| khšāyathiya | a gaubatā | āiša | hadā | kārā | patiš | mām | hamaranam | cartanaiy | pasāva | hamarana m | akumā | Auramazdāmaiy | upastām | abara | vašnā | Auramazdāha | kāram | tyam | Fravartaiš | adam | ajanam | vasiy | Adukanaiš | māhyā | XXVI | ra

in Medien, dort lieferte er die Schlacht den Medern. (Der,) welcher unter den Medern der Oberste war, dieser hielt damals nicht (Stand). Auramazda brachte mir Hilfe. Nach dem Willen Auramazdas schlug das Heer des Vidarna jenes aufrührerische Heer gar sehr. Im Monat Anāmaka am 27. Tage war es, als ihnen die Schlacht geliefert wurde. Darauf wartete mein Heer in einer Gegend, namens Kampada, in Medien so lange auf mich, bis ich nach Medien kam.

§ 26 (Z. 48). Es spricht der König Darius: Da (war) ein Armenier, namens Dādaršiš, mein Diener, den sandte ich nach Armenien, so sprach ich zu ihm: „Zich hin! Jenes Heer, welches abgefallen (ist und) sich nicht mein nennt, sollst du schlagen!" Da zog Dādaršiš fort. Als er nach Armenien kam, da sammelten sich die Empörer und zogen gegen Dādaršiš, um eine Schlacht zu liefern. (Es gibt) einen Ort [Zuzza] genannt, in Armenien, dort lieferten sie die Schlacht. Auramazda brachte mir Hilfe. Nach dem Willen Auramazdas schlug mein Heer jenes aufrührerische Heer gar sehr. Im Monat Thuravāhara am 8. Tage war es, als ihnen die Schlacht geliefert wurde.

§ 27 (Z. 50). Es spricht der König Darius: Zum 2. Male sammelten sich die Empörer und zogen gegen Dādaršiš heran, um eine Schlacht zu liefern. (Es gibt) eine Festung, namens Tigra, in Armenien, dort lieferten sie die Schlacht. Auramazda brachte mir Hilfe. Nach dem Willen Auramazdas schlug mein Heer jenes aufrührerische Heer gar sehr. Im Monat Thuravāhara am 18. Tage war es, als ihnen die Schlacht geliefert wurde.

§ 28 (Z. 51). Es spricht der König Darius: Zum 3. Male sammelten sich die Empörer und zogen gegen Dādaršiš heran, um eine Schlacht zu liefern. (Es gibt) eine Festung, namens Uhyāma, in Armenien, dort lieferten sie die Schlacht. Auramazda brachte mir Hilfe. Nach dem Willen Auramazdas schlug mein Heer jenes aufrührerische Heer gar sehr. Im Monat Thaigarciš am 9. Tage war es, als ihnen die Schlacht geliefert wurde. Darauf wartete Dādaršiš so lange un[thätig?] auf mich, bis ich nach Medien kam.

§ 29 (Z. 53). Es spricht der König Darius: Da (war) ein Perser, namens Vaumisa, mein Diener, den sandte ich nach Armenien, so sprach ich zu ihm:,,Zieh hin! Das Heer, welches abgefallen (ist und) sich nicht mein nennt, sollst du schlagen!" Darauf zog Vaumisa fort. Als er nach Armenien kam, da sammelten sich die Empörer und zogen gegen Vaumisa heran, um eine Schlacht zu liefern. (Es gibt) eine Gegend, namens Izituš, in Assyrien, dort lieferten sie die Schlacht. Auramazda brachte mir Hilfe. Nach dem Willen Auramazdas schlug mein Heer jenes aufrührerische Heer gar sehr. Im Monat Anāmaka am 15. Tage war es, als ihnen die Schlacht geliefert wurde.

§ 30 (Z. 55). Es spricht der König Darius: Zum 2. Male sammelten sich die Empörer und zogen gegen Vaumisa, um eine Schlacht zu liefern. (Es gibt) eine Gegend, Autiyāra genannt, in Armenien, dort lieferten sie die Schlacht. Auramazda brachte mir Hilfe. Nach dem Willen Auramazdas schlug mein Heer jenes aufrührerische Heer gar sehr. Im Monat Thuravāhara, am Ende war es, als ihnen die Schlacht geliefert wurde. Darauf wartete Vaumisa in Armenien so lange auf mich, bis ich nach Medien kam.

§ 31 (Z. 57). Es spricht der König Darius: Darauf zog ich von Babel weg und nach Medien. Als ich nach Medien kam, (da war) eine Stadt, namens Kundurus, in Medien, dorthin zog jener Fravartiš, der sich König in Medien nannte, mir entgegen, um eine Schlacht zu liefern. Darauf lieferten wir die Schlacht. Auramazda brachte mir Hilfe. Nach dem Willen Auramazdas schlug ich das Heer des Fravartiš gar sehr. Im Monat Adukani am 26. Tage war es, als wir die Schlacht lieferten.

70 ucabiš | thakatā | āha | avathā | hamaranam | akuma § 32. Thatiy | Darayavauš | kh Sayathiya pasäva | hauv | Fravartiš | hada | kamnaibiš asabaribiš | amutha | Ra gā | nāmā | dahyāuš | Madaiy | avada ' ašiyava ¦ pasava | adam | kāram | f raišayam tyaipatiy | Fravartis | agarbāyatā | uta | anayata | abiy | mām | ada mšaiy | utā | nāham | utā | gaušā | uta | hizuvam | frājanam | utāša 75 iy | cakhšma | avajam | duvarayāmaiy | basta | adariy | haruvašim | k āra | avaina pasava | adam | Hagmatanaiy | uzmayapatiy | akunavam uta | martiyà | tyaišaiy | fratama | anušiya | āhātā | avaiy | Ha gmatānaiy | ãtar | didam | frāhājam § 33 (26). | Thatiy | Darayavauš | khš ayathiya | I martiya | Citřātakhma | nama | Asagartiya hauvmaiy | hamitřiya | 80 abava | karahya | avathā | athaha | adam | khšayathiya | amiy | Asagarta iy | Uvakhštrahya | taumayā | pasāva | adam | kāram | Parsam | ut

a | Madam | fraišayam | Takhmaspada | nāma | Mada | mana | badaka | avam šām | mathištam | akunavam | avathašām | athaham | paraitā | k

[ocr errors]

āram | tyam | hamitřiyam | hya | manā | naiy | gaubataiy | avam | jatā | pas 85 ava | Takhmaspāda | hadā | kārā | ašiyava | hamaranam | akunauš | had ā | Citřāṭakhmā | Auramazdamaiy | upastam | abara | vašna | Auramazd aha | kāra | hya | manā | avam | karam tyam | hamitřiyam | aja | utā | C itřâtakhmam | agarbāya | anaya | abiy | mām | pasāvašaiy | adam | utā | n āham | utā | gaušā | frājanam | utāšaiy, cakhšma | avajam | duvarayā 90 maiy basta | adāriy | haruvašim | kāra | avaina | pasavašim | Arbairāyā | uzmayapatiy | akunavam § 34 (27). | Thātiy | Dārayavauš | khšāyathiya | ima | tya | ma nā | kartam | Madaiy

$35 (28). Thatiy | Dārayavauš | khšayathiya | Parthava | utā | Var kāna | hamitřiya | abava | uta | Fravartaiš | agaubatā | V[i]štāspa | manā | pitā | ha uv | Parthavaiy | aha | kārašim | avarada |

pasava | Vištāspa | had

95 a karahya anušiya | paraya | Vispauzatiš | nāma | varda nam | Parthavaiy | avadā | hamaranam | akunava ¦ Auramazdamaiy | upastam¦ abara | vašna | Auramazdaha | V[i]štaspa karam tyam | hamitřiyam | aja | vasiy V iyakhnahya | mahya | XXII | raucabiš | thakata | aha | avathašām | hamaranam | kartam.

[ocr errors]

|

Col. III.

§ 36 (29). | Thatiy | Dārayavauš | khšāyathiya | pasāva | adam | kāra

m | Pārsam | frāišayam | abiy | V[iļštāspam | hacā | Ragā

ya | yatha | hauv | kāra | parārasa | abiy | V[i]štāspam

| pasāva | V[i]štāspa | ayastā | avam | kāram | ašiyava | Patigraba

5 nā | nāma | vardanam | Parthavaiy | avadā | hamaranam | akunauš | hadā | hamitřiyaib

iš | Auramazdāmaiy | upastām | abara | vašnā | Auramaz

dāha | V[i]štāspa | avam | kāram | tyam | hamitřiyam | aja | vasiy | Ga rmapadahya | māhyā | I | rauca | thakatā | āha | avathāšām | hamaranam | kartam § 37 (30). | Thatiy | Dārayavauš | khšāyathiya | pasāva | dahyāuš | 10 manā | abava | ima | tya | manā | kartam | Parthavaiy

§ 38 (31). | Thatiy | Dārayavau Škhšāyathiya | Marguš | nāmā | dahyāuš | hauvmaiy | hašitiyā | abava | I martiya | Frāda | nāma | Mārgava | avam | mathištam | akunavatā | pasā va | adam | frāišayam | Dādaršiš | nāma | Pārsa | manā | bâdaka | Bakhtriy

§ 32 (Z. 59). Es spricht der König Darius: Darauf zog jener Fravartiš mit wenigen Reitern von dort nach einer Gegend in Medien, namens Raga. Da sandte ich das Heer gegen sie. Fravartis wurde ergriffen und zu mir geführt. Ich schnitt ihm Nase, Ohren und Zunge ab und stach ihm die Augen aus. An meinem Hofe wurde er gefesselt gehalten, alles Volk sah ihn. Darauf liess ich ihn in Ekbatana pfählen, und die Männer, die seine vorzüglichsten Anhänger gewesen waren, liess ich in Ekbatana in der Feste aufspiessen.

§ 33 (Z. 61). Es spricht der König Darius: Ein Mann, namens Citřantakhma, ein Sagartier, wurde von mir abtrünnig, zum Volke sprach er also: „Ich bin König in Sagartien, aus dem Geschlechte des Uvakhštra". Darauf sandte ich ein persisches und medisches Heer ab. Einen Meder, namens Takhmaspada, meinen Diener, den machte ich zu ihrem Obersten, also sprach ich zu ihnen: „Zieht hin! Das Heer, welches abgefallen (ist und) sich nicht. mein nennt, das sollt ihr schlagen!" Darauf zog Takhmaspada mit dem Heere fort, eine Schlacht lieferte er gegen Citřantakhma. Auramazda brachte mir Hilfe. Nach dem Willen Auramazdas schlug mein Heer jenes aufrührerische Heer gar sehr, und den Citřantakhma ergriffen sie und führten ihn zu mir. Darauf schnitt ich ihm Nase und Ohren ab und stach ihm die Augen aus. An meinem Hofe wurde er gefesselt gehalten, alles Volk sah ihn. Darauf liess ich ihn in Arbela pfählen.

§ 34 (Z. 64). Es spricht der König Darius: Dies (ist's), was in Medien von mir gethan wurde.

$35. Es spricht der König Darius: Parthien und Hyrkanien fielen ab und nannten sich (Anhänger) des Fravartiš. Mein Vater Hystaspes war in Parthien, ihn verliess das Volk [scharenweise?]. Da zog Hystaspes mit dem Heere, das treu (geblieben war), fort. (Es gibt) einen Ort, namens Vispauzatiš, in Parthien, dort lieferten sie die Schlacht. Auramazda brachte mir Hilfe. Nach dem Willen Auramazdas schlug Hystaspes das aufrührerische Heer gar sehr. Im Monat Viyakhna am 22. Tage war es, als ihnen die Schlacht geliefert wurde.

Col. III.

§ 36 (Z. 66). Es spricht der König Darius: Darauf sandte ich ein persisches Heer zu Hystaspes von Raga aus. Als dieses Heer zu Hystaspes kam, da nahm Hystaspes dieses Heer (und) zog fort. (Es gibt) einen Ort, namens Patigrabana, in Parthien, dort lieferte cr eine Schlacht gegen die Empörer. Auramazda brachte mir Hilfe. Nach dem Willen Auramazdas schlug Hystaspes jenes aufrührerische Heer gar sehr. Im Monat Garmapada am 1. Tage war es, als ihnen die Schlacht geliefert wurde.

§ 37 (Z. 68). Es spricht der König Darius: Darauf war das Land mein; dies (ist's), was in Parthien von mir gethan wurde.

§38. Es spricht der König Darius: Ein Land, namens Margiana, wurde mir abtrünnig. Einen Mann, namens Frāda, einen Margier, den machten sie zu ihrem Obersten. Darauf sandte ich einen Perser, namens Dādaršiš, meinen Diener, Statthalter in Baktrien, gegen jenen aus, also sprach ich zu ihm: „Zieh hin! Jenes Heer sollst du schlagen, welches

« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
 »