ภาพหน้าหนังสือ
PDF
ePub

(10) ITU PIN-GAB-A UD 10 KAN (11) MU Am-mi-mi-di-ta-na LUGAL-E (12) BAD Am-mi-di-ta-na (13) TIG ID(?) Sin-LAL(?)-TA (14) NE-IN-GUB-A

Übersetzung:

300 KA vom Tempelschatz des Šamaš, dem Šamaš gehörig, hat von Šamaš, seinem Herrn, Amîl-Mirra, der Sohn des Ilu-usalim geborgt. Ganz und vollständig wird er es dem Šamaš, seinem Herrn, zurückgeben.

Am 10. Marchešwan im Jahre, wo Ammiditana, der König, die Mauer Ammiditanas neben dem Flusse (?) Sins (?) errichtete.

(1)

22. V.A.Th. 630.

ŠE GUR GIŠ-BAR anŠamaš (2) a-na e-și-di-im (3) ša itti Il-ta-ni UD anŠamaš (4) mârat šarri (5) mŠe-ri-tum mâr Ib-ni-an Mar-tu (6) ŠU-BA-AN-TI (7) UD-EBURU-KU (8) araḥŠE-KIN-TAR i-il-la-ak (9) u-ul i-il-la-ak-ma (10) ki-ma și-im-da-at šarri mahar I-din-an Marduk PA-PA mâr I-din-NI-NI-šu

mahar I-na-la-li-šu mâr Ib-ni-an Marduk

(13) ITU ŠE-KIN-TAR UD 25(?) KAN (14) MU Am-mi-za-du-ga LUGAL-E (15) GIŠ-KUGAR GUŠKIN-E-A.

Übersetzung:

300 KA Getreide vom Tempelschatz des Šamaš sind es, welche von der Iltani, der Samašpriesterin, der Princessin, zur Ernte Šeritu, der Sohn des Ibni-Martu, geborgt hat. Bis zum Tage der Ernte im Monat Adar wird er kommen; kommt er nicht, so ist er wie ein Gespann" (?) des Königs.

[ocr errors]
[merged small][ocr errors][merged small]

Vor Ina-lališu, dem Sohne des Ibni-Marduk.

Am 25.) Adar des Jahres, wo Ammizaduga, der König, den goldenen Thron ...

23. V.A.Th. 759.

[ocr errors]

(1) YEA ŠE sibtu GUR Yu-șa-ab (2) itti Lu-uš-ta-mar (3) mE(?)-ka (?)-na-sir (4) mâr Tab-ba-šu(?) (5) ŠU-BA-AN-TI (6) UD-EBURU-KU (7) še um u ȘIBTU-BI (8) NI

[blocks in formation]

110 KA Getreide als Zins wird er von 300 KA 100 KA Getreide zahlen

hat

von Luštamar Eka-naşir (?), der Sohn des Tabbašu (?) geborgt. Bis zum Tage der Ernte wird er das Getreide und seine Zinsen wiedergeben.

*

Vor Arad-Šamaš, dem Sohne des Nûr-Šamaš.
Vor Sin-šemi, dem Sohne des Sin-gamil.

Vor Sin-magir (?), dem Sohne des Imgurru.

Am 11. Tammuz.

24. V.A.Th. 804.

(1) ▼E ŠE _na-aš-pa-ku-tum (2) șibtu NU-TUK (3) itti Il-ta-ni UD anŠamaš (4) mârat šar-ri-im (5) man Sin-a-bu-šu (6) mâr I-ba-lu-ut (7) ŠU-BA-AN-TI (8) UD-EBURU-KU (9) arah Ša-an-du-tim (10) še-am a-na na-aš-pa-ak (11) il(?)-ku-u u-ta-ar

Ilu-šu-ba-ni

(15) mahar Da-lu-mu-um
mâr an Šamaš-tab-ba-šu

mahar Ibik-E-a

(18) ITU ŠE-KIN-TAR UD 15 KAN

140 KA Getreide zur Aussaat(?)

Übersetzung:

Zinsen giebt er nicht

hat von Iltani, der Šamašpriesterin, der Princessin, Sin-abušu, der Sohn des Ibalut, geborgt. Bis zum Tage der Ernte im Monat Šandûtu wird er das Getreide, das er zur Aussaat genommen hat, zurückgeben.

[merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]

(1)

25. Bu. 88-5-12, 305.

(?) GURE ŠE GIŠ-BAR anŠamaš (2) a-na na-aš-pa-ku-tim (3) itti Arad-NI-NI-šu reu (4) mâr E-ti-rum (5) m Amil-an Mir-ra (6) mâr NI-NI-u-sa-tim (7) ŠU-BA-AN-TI (8) UDEBURU-KU (9) a-na na-ši ka-ni-ki-šu (10) še-am NI-RAM-E

mahar NI-NI-i-ki-ša-am

mâr an Sin-na-di-in-šu-mi

mahar Be-el-šu-nu mâr Be-li-i

(14) ITU DU-AZAG(?) UD 13 KAN (15) MU Am-mi-di-ta-na LUGAL-E (16) MU BAD Is (?) ku-un-an Sin(?) (17) TIG ID Am-mi(?)-di (?)-ta(?)-na(?).

Übersetzung:

330) KA Getreide vom Tempelschatz des Šamas zur Aussaat hat von Arad-ilišu, dem Hirten, dem Sohne des Ețiru, Amil-Mirra, der Sohn des Ilu-usati, geborgt. Bis zum Tage der Ernte wird er gemäss seinem Vertrage das Getreide zurückgeben.

Vor Ilu-ikiša, dem Sohne des Sin-nadin-šumi.

Vor Bêlšunu, dem Sohne des Belî.

Am 13. Tišri des Jahres, als Ammiditana, der König, den Namen der Mauer von Iskun-Sin) neben dem Flusse Ammiditanas (?)

.....

26. Bu. 88-5-12, 753, 54.

(1) 6 SAR libnâti (2) ša i-na a-ma-ri-im (3) i-na bâb Ri-iš-an Šu-bu-la (4) hu-bu-ta-tum (5) itti Ri-iš-anŠu-bu-la (6) man Šamaš-na-si-ir (7) mâr Ka-zu-mu(?)-u(?) (8) ŠU-BA-AN-TI (9) araḥŠU-KUL-A (10) libittu a-na bâb Ri-iš-[an Šu-bu]-la (11) a-na ma-aš-ka-ni-šu (12)

[blocks in formation]

6 SAR Ziegelsteine, die aus Asphalt (?) sind, hat im Thore des Riš-Šubula als Darlehen ohne Zinsen von Riš-Šubula Šamaš-naşir, der Sohn des Kazumû(?) geborgt. Im Monat Tammuz wird er die Ziegelsteine an das Thor des Riš-Šubula an seinen Bestimmungsort abliefern.

Vor Anitali), dem Sohne des Muḥadu.

Vor Etelka....., dem Sohne des Aha....
Vor Šamas-hegallu (?).

Im Monat Marchešwan des Jahres Samsuilunas (?).

3. Depositum.

27. B. 70 und 70 a.

(1) 10 šīķlu kaspi (2) ša i-na ku-nu-uk (3) zi-i-it-ti-šu (4) a-na Și-ni-a"Šamaš (5) ša-ak-nu (6) itti Şi-ni-Ištar (7) u A-pi-il-NI-NI SIS-A-1NI (8) mŞi-ni-an Šamaš (9) il-te-ki (10) li-ibba-šu (11) ța-a-ab (12) u-ul i-ta-a-ar (13) u-ul i-gi-ir-ri (14) MU IIa-am-mu-ra-bi LUGAL (15) IN-PA

[blocks in formation]

(24) ITU NE-NE-GAR UD 13 KAN (25) MU IIa-am-mu-ra-bi LUGAL-E (26) INIManSin-LAL-TA (27) BAD MA-ER-KI (28) U BAD E-AL-KA-A (29) BA-AN-GUL-LA

[blocks in formation]

10 Sekel Silber, welche gemäss der Tafel seines Anteilsrechts für Şini-Šamaš deponiert waren, hat Şini-Šamaš von Şini-Ištar und Apil-ili, seinem Bruder, genommen. Er ist quitt. Er wird nicht klagen, noch processieren. Bei Hammurabi, dem Könige, schwuren sie.

Vor Kišti-Urra.

Sin-šamûte, der Sohn des Appa.

Abupiam.

Apil-Sin, der Sohn des Sin-idinna.

Sin-uzelli.

Ibku-Urra, der Sohn des Nabi-ilišu.

Sin-erêš(?), der Schreiber, der mit dem Siegel der Zeugen ..

Am 13. Ab des Jahres, wo Hammurabi, der König, auf Geheiss des Sin die Mauer von Mair und die Mauer von Bit-alkâ (?) zerstörte.

[blocks in formation]

(1) aš-šum kaspi (2) ša Zi-ik-rum (3) u Sa-bi-tum (4) a-na Si-ni-Ištar (5) a-na ma-uș-șa-artim (6) id-di-i1 ́-nu (7) li-e-ku-u (8) li-ib-ba-šu-nu (9) ṭa-a-ab (10) IB-RA i-li-am-ma (11) i-hi-ip-pi

mahar Ap-lum mar an Sin-is-me-ni

mahar I-din-an Sin mâr Pi-ir-hu
DUB MULU INIM-MA-BI-MEŠ

(15) ITU AB-UD-DU UD 10 KAN (16) MU an Taš-me-tum.

I...... I nur aussen.

Übersetzung:

Was das Geld anbetrifft, welches Zikru und Şabitu bei Şini-Ištar deponiert haben, so haben sie es genommen. Sie sind quitt. Die Vertragstafel, die da ist (?), wird er zerbrechen Vor Aplu, dem Sohne des Sin-išmeni.

Vor Idin-Sin, dem Sohne des Pirhu.

Mit dem Siegel der Zeugen ...

Am 10. Tebet des Jahres der Tašmetu.

29. B. 77.

[ocr errors]

(1) 15 šiķlu kaspi (2) ša er-bu kirî (3) itti Şi-ni-Ištar (4) NI-NI-ip-pa-aš-ra-am (5) li-e-ku (6) li-ib-ba-šu (7) ṭâ-ab

mahar an Sin-u-si-el-li

mâr Si-ni-Ištar

(10) mahar A-bu-pi-am tup (?)-sar (?)

DUB-A-NI U MULU INIM-MA-BI-MEŠ
IB-RA

(13) ITU DU-AZAG (14) MU AB-NUN-NA-KI (15) A-GAL-GAL-LA (16) MU-UN-GUL.

Übersetzung:

15 Sekel Silber, die Einkünfte des Gartens, hat von Şini-Ištar Ilu-ippašra genommen.

Er ist befriedigt.

Vor Sin-uzelli, dem Sohne des Sini-Ištar,

Vor Abupiam dem Schreiber (?), welcher mit seinem Siegel und dem

der Zeugen siegelte.

Im Monat Tišri des Jahres, wo Umliaš durch Hochwasser zerstört wurde.

4. Kauf.

30. 82-9-18, 220 aa und bb.

m

m

(1) 1 SAR 10 GIN E-RU-A (2) ita bîti-Mu-na-pi-rum (3) u ita bîti A-ra-ar-rum (4) SAGBI E-SIR (5) EGIR-BI bîti Ilu-ka-ša (6) bitu mURU-KI-tum TM E-til-ka-an Marduk (7) u Gi-milan Marduk (8) mârâni A-ra-ar-rum (9) itti an URU-KI-tum E-til-ka-an Marduk (10) u Gimil-lum (11) LUGAL E (12) Gi-mil-lum mâr I-bi-ilu (13) IN-ŠI-IN-ŠAM (14) ŠAM TILLA-BI-ŠU (15) 3 ma-na 41⁄2 šiķlu kaspi (16) IN-NA-AN-LAL (17) UKUR-ŠU MULU MULU-RA (18) INIM-NU-UM-MAL-MAL-A (19) MU an Marduk u Пa-am-mu-ra-ti LUGAL (20) IN-PA-NE-EŠ

1/

13

2

mahar I-lu-li-ib-ba-šu mâr an Sin-ga-mil.

mahar I-li-šu-nu-ti mâr A-hu-ni

mahar an Marduk-na-şir mâr an Sin-i-ki-ša-[am]
mahar an Rammân-na-id mâr A-bi-ia-u.....
(25) mahar Hu-za-lum mâr an Marduk-na-şir2.
mahar Šu-te-šu-ra-šum mâr E-til-ka-an Na-bi-um
mahar U-bar-rum mâr Ša-ili

mahar Il-lu-lum mâr Ilu-ma

mahar Ibik3-Ištar mâr Ku-ta-tum

(30) mahar Na-bi-NI-NI-šu tup-sar

(31) ITU KAN-KAN-UD-DU UD 1 KAN (32) MU GU-ZA anŞar-pa-ni-tum.

1. Aussen sind die Zeugen in anderer Reihenfolge. 2. Aussen: şi-ir. 3. Aussen: I-bi-ik.

Übersetzung:

I SAR 10 GIN ,,gebautes" Haus, neben dem Hause des Munapiru und dem Hause des Ararru, vorn an der Strasse und hinten am Hause des Ilu-kaša gelegen, welches dem Sinatu, dem Etelka-Marduk und Gimil-Marduk, den Söhnen des Ararru gehört, hat von Sinatu, Etelka-Marduk und Gimillu (sic!), den Herren dieses Hauses, Gimillu, der Sohn des Ibi-ilu gekauft und als seinen vollen Preis / Mine 42 Sekel Silber bezahlt. Niemals wird einer mit dem andern processieren. Bei Marduk und Hammurabi, dem Könige, schwuren sie. Vor Ilu-libbašu, dem Sohne des Sin-gamil.

Vor Ilišunuti, dem Sohne des Ahuni.

Vor Marduk-naşir, dem Sohne des Sin-ikiša.
Vor Ramman-na'id, dem Sohne des Abia....
Vor Huzalu, dem Sohne des Marduk-naşir.
Vor Sutešurašu, dem Sohne des Etelka-Nabu.
Vor Ubarru, dem Sohne des Ša-ili.

Vor Illulu, dem Sohne des Iluma.

Vor Ibik-Ištar, dem Sohne des Kutatu.

Vor Nabi-ilišu, dem Schreiber.

Am 1. Kislev des Jahres des Thrones der Sarpanitu.

31. Bu. 88-5-12, 185.

(1) I SAR 10 GIN E-RU-A KISLAḤ (2) ita bîti an Sin-e-ri-ba-am-li....ba (3) u ita biti Urra-ga-mil (4) mu-zu-šu a-na SIL-GAL-GAL-LA GAB-A (5) itti E-ri-is-ti-an A-A UD an Šamaš

« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
 »