archiv fur das studium der neueren sprachen und liteaturen1858 |
¤ÓáÅÐÇÅÕ·Õ辺ºèÍÂ
Alonzo alten altgriechischen Sprache angelsächsischer Sprache Archiv f. n. Sprachen Ausdruck ausser babst Beatrix Bedeutung beiden besatzte besonders bischof bloss Buch Cristen deutschen Dichter Ebert englischen englischen Sprache erslagen ersten Ferman französischen französischen Sprache Freund ganze Gedichte Geist gemachet Geprunzel Grammatik grossen grozzen Grunde heiligen Herz hiez hohen Jahre jetzt Kater keiser kirchen König könnte kunig Land lant lassen Leben lich Liebe Lieder liez lute machen machet macht Menschen Misanthrope Molière Molière's monad Moscatel muss Natur neuen neugriechische Sprache niht Odoardo ouch patois Recht richsent Rome Sache sagt Schuhline Schüler Shakspeare Shakspere sinem sittlichen soll stat Stelle Stücke tage Tchn Theil tode tusent Ueber Uebersetzung unsern Vater vber Verfasser viel vnd dar vnd dar vmb vnd daz vnd wart vnder vnsers herren Völker wanne Warna waz geborn Weise Welt wenig Werke Wesir wider wieder wohl wolten Worte ytalia
º·¤ÇÒÁ·Õèà»ç¹·Õè¹ÔÂÁ
˹éÒ 88 - Je consens qu'une femme ait des clartés de tout, Mais je ne lui veux point la passion choquante De se rendre savante afin d'être savante; Et j'aime que souvent aux questions qu'on fait, Elle sache ignorer les choses qu'elle sait; De son étude enfin je veux qu'elle se cache, Et qu'elle ait du savoir sans vouloir qu'on le sache, Sans citer les auteurs, sans dire de grands mots, Et clouer de l'esprit à ses moindres propos.
˹éÒ 335 - Bring oil to fire, snow to their colder moods; Renege, affirm, and turn their halcyon beaks With every gale and vary of their masters, Knowing nought, like dogs, but following.
˹éÒ 47 - To have thy asking, yet wait many years; To fret thy soul with crosses and with cares; To eat thy heart through comfortless despairs; To fawn, to crouch, to wait, to ride, to run, To spend, to give, to want, to be undone.
˹éÒ 255 - Beowulf, dasz älteste deutsche in ags. mundart erhaltene heldengedicht nach seinem inhalte und nach seinen historischen und mythologischen beziehungen betrachtet. Ein beitrag zur geschichte alter deutscher geisteszustände von H.
˹éÒ 306 - O, it is monstrous, monstrous! Methought the billows spoke and told me of it; The winds did sing it to me, and the thunder, That deep and dreadful organ-pipe, pronounced The name of Prosper: it did bass my trespass. Therefore my son i' the ooze is bedded, and I'll seek him deeper than e'er plummet sounded And with him there lie mudded.
˹éÒ 57 - And over all, of purest gold was spred A trayle of yvie in his native hew: For the rich metall was so coloured, That wight, who did not well avis'd it vew, Would surely deeme it to bee yvie trew...
˹éÒ 8 - Bildern wesenlos zu spielen! Der Arm, der sie umfassen will, ist leer, Kein Schattenglück kann diesen Busen kühlen. O führe mir die Lebende daher, Laß ihre Hand, die zärtliche, mich fühlen, Den Schatten nur von ihres Mantels Saum Und in das Leben tritt der hohle Traum. Und leis, wie aus himmlischen Höhen Die Stunde des Glückes erscheint, So war sie genaht, ungesehen, Und weckte mit Küssen den Freund.
˹éÒ 52 - Upon the lowly ground affixed are; Ne dare lift up her countenance too bold, But blush to heare her prayses sung so loud, So farre from being proud. Nathlesse doe ye still loud her prayses sing, That all the woods may answer, and your eccho ring. Tell me, ye merchants...
˹éÒ 89 - L'autre rêve à des vers quand je demande à boire; Enfin je vois par eux votre exemple suivi, Et j'ai des serviteurs, et ne suis point servi.
˹éÒ 241 - Zufall war es, daß der Prinz nicht daran gedacht, mich hier zu sprechen, und mich doch hier sprechen muß? Ein Zufall? - Glauben Sie mir, Marinelli: das Wort Zufall ist Gotteslästerung. Nichts unter der Sonne ist Zufall; - am wenigsten das, wovon die Absicht so klar in die Augen leuchtet.