ภาพหน้าหนังสือ
PDF
ePub

הארגב בצרת חמה דלתים ובריחם קריה אשר לא לקחנו מאתם ששים לבד מערי הפרזם הרבה מאד עיר כל חבל ארגב ממלכת עוג וכל ערי המשר! וכל הגלעד וכל בשן: 5 כל אלה ערים בצרת חומה הבשן עד סלכה ואדרעי • ארץ גבהה דלתים ובריח לבד מערי

רפאם

| גם הוא כי עג

מלך הבשן מיתר הרפאם נשאר הפרזי הרבה מאד: 6 ונחרם אותם ונפן | ונסע בגבה ונשב מול בת כאשר עשינו לסיחן מלך חשבון פער • ויצאו בעת ההוא בנת | חרם כל־עיר מתם הנשים והטף:

מאב ונשי מדין לקראתכם ותקראן וכל הבהמה ושלל הערים בזונו לכם לאכל מחג * הן ותא * לו לכר : * ונקח בעת ההוא את־הארץ מיד שני מלכי האמרי אשר בעבר מזבחהן ותשתו מנת*הן ותשתחו הירדן מנחל ארנן עד הר חרמון:

לה הן ותזכר את נשי המדין • 10 כל ערי המישר וכל הגלעד וכל־

ותצמדו לבעל פער ביום

ההוא

[blocks in formation]

von ihnen genommen hätten, 60 Städte, den ganzen Bezirk Argob, das Königreich des Og im Basan. 5 Alle diese Städte

waren mit einer hohen Mauer, mit Thoren und Riegel befestigt, ausser den sehr zahlreichen Städten der Peresiter. 6 Und wir bannten sie, wie wir dem Sihon, König von Hesbon, gethan hatten, indem wir ihre ganze männliche Bevölkerung, Weiber und Kinder bannten; aber alles Vieh und die Beute der Städte raubten wir für uns. 8 So nahmen wir zu jener Zeit das Land aus der Hand der beiden Amoriterkönige, die jenseits des Jordans waren, vom Bette des Arnon bis zum Berge Hermon

....

10 alle Städte der Ebene und das ganze Gilead und ganze

Basan bis nach Salcha und Edrei, den Städten des Königreichs des Og im Basan. 11 Denn nur Og, König vom Basan, war von dem Rest der Rephaim übrig geblieben. Siehe, ist nicht sein Bette, ein eisernes Bette, in Rabbath der Kinder Ammon, 9 Ellen lang, 4 Ellen breit, nach der gewöhnlichen Elle?

Mos. IV. 25, 1: Als Israel in Sittim wohnte, fing das Volk an mit den Töchtern Moab's zu huren. 2 Und sie luden das Volk ein zu den Opfern ihrer Götter, und das Volk ass und betete ihre Götter an. 3 So hängte sich Israel an Baal Peor. Da entbrannte der Zorn Jahwe's gegen Israel, und Jahwe sprach zu Moses: Nimm alle Häupter des Volkes und hänge

ausser

die mit Mauer, Thoren und Riegeln befestigt waren, den ganzen Bezirk (?) des Argob den sehr zahlreichen Städten der Peresiter und alle Städte der Ebene und das ganze Gilead und ganze Basan bis nach Salcha und Edrei. [Als] Land der Rephaim [wurde] | auch dieses [angesehen]; denn Og, König vom Basan, war von dem Rest der Rephaim übrig geblieben. Da wandten wir uns | und brachen nach dem Süden auf und liessen uns gegenüber von Beth Peor nieder. Und es zogen zu jener Zeit Töchter

Moab's und Weiber Midian's euch entgegen und luden euch ein, von ihren [Festopfern zu essen. Und ihr asset von ihren Opfern und tranket von ihren [Spenden] und betetet ihre Götter | an und triebet mit den Weibern der Midianiter (?) Hurerei und hängtet euch an jenem Tage an Baal Peor. Da entbrannte der Zorn

וחרה אף אלהם עלכם ויגס בכם ליהוה נגד השמש וישב חרון

בעת ההוא

(Lage e.)

אם־יהוה מישראל : 5 ויאמר משה אל־שפטי ישראל הרגו איש אנשיו

6 והנה

מגפה גדלה - ושלחתי מכם אנשם הנצמדים לבעל פעור: ללחם את המדינם והכתם אתם איש מבני ישראל בא ויקרב אלי לפי חרב ושבתם מאתם שביה אחיו את המדינית וגו' ..

רבה

למאד ותעצר המגפה

ותעצר המגפה

ראתי צוה אלהם בעת ההוא ללמד מעל בני ישראל: אתכם חקם ומ* פטם לעשתם 16 וידבר יהוה אל משה לאמר: בארץ אשר עברם שמה לרשתה . 17 צרור את - המדינים והכיתם השמרו לכם לא תספו על מצותי אותם: 15 כי צררים הם לכם וגו' ולא תגרעו ממנו : השמרו לכם פן תשכחו ועשת** כל פסל ותמנה תבנת כל סמל אשר בשמם ממעל

Vgl. Num. 31, 1-20. Deutr.

4, 3.

Deutr. 4, 14.

ואשר בארץ מאת ואשר במים ואתי צוה יהוה בעת ההוא אתכם חקים ומשפטים

מתחת לארץ וחרה אפו

והשמ

ללמד

מהרה מעל הארץ לעשתכם אתם בארץ אשר אתם

הטבה הזאת - וידעת היום וירת עברים שמה לרשתה: () לא את חקו ואת מצותו למען יטב תספר על הדבר אשר אנכי מצוה אתכם ולא תגרעו ממנו לשמר את מצות יהוה אלהיכם אשר אנכי מצוה אתכם: (.vgl. 15f 23 ,4) השמרו לכם פן תשכחו את-ברית יהוה אלהיכם אשר כרת עמכם ועשיתם לכם פסל תמונת כל אשר צוך יהוה אלהיך: (3) וידעת היום והשבת אל לבבך כי יהוה הוא האלהים בשמים ממעל ועל־ הארץ מתחת אין עוד: 40 ושמרת את חקיו ואת-מצותיו אשר אנכי

sie dem Jahwe auf in der Sonne,
dass sich der brennende Zorn
Jahwe's von Israel wende. 5 Da
sprach Moses zu den Richtern
Israels: Tödte ein jeder seine
Leute, die sich an Baal Peor
gehängt haben. Und siehe, je-
mand von den Kindern Israel
kam und brachte zu seinen Brü-
dern die Midianitin etc.
8... So wurde der Plage an
den Kindern Israel Einhalt ge-
than
16 da redete Jah-
we zu Moses also: Bedränget die
Midianiter und schlaget sie!
Denn sie haben euch bedrängt etc.
Vgl. Mos. IV. 31, 1—20. V. 4, 3.

[ocr errors]

Mos. V. 4, 14: Mir aber befahl Jahwe zu jener Zeit, euch Gesetze und Rechte zu lehren, dass ihr sie erfüllen solltet in dem Lande, zu dessen Eroberung ihr hinüberziehen wollt. (4, 2) Fügt nichts zu dem Wort, das ich euch befehle, und nehmt nichts davon weg, damit ihr die Gebote Jahwe's, eures Gottes, beobachtet, die ich heute gebiete. (4, 23 vgl. 15 f.) Hütet euch, dass ihr den Bund Jahwe's, eures Gottes, den ich mit euch geschlossen habe, nicht vergesset und euch nicht macht ein Bildniss nach der Gestalt alles dessen, das Jahwe, dein Gott, verboten hat. (4, 39) Und du sollst heute erkennen und zu Herzen nehmen, dass Jahwe Gott ist im Himmel oben und auf der Erde unten, der einzige, 40 und sollst seine Gesetze und seine Gebote, die ich dir heute gebiete, beobachten, damit es dir und deinen Söhnen nach dir

Guthe, Fragmente einer Lederhandschrift.

Elohims gegen euch und er schlug euch zu jener Zeit

(Lage c)

mit einer grossen Plage. Ich aber sandte Männer von euch aus, um zu kämpfen mit den Midianitern, und ihr schluget sie mit der Schärfe des Schwertes und nahmet von ihnen sehr viele gefangen. So wurde der Plage Einhalt gethan. Mir aber befahl Elohim zu jener Zeit, euch Gesetze und Rechte zu lehren, dass ihr sie erfüllen solltet in dem Lande, zu dessen Eroberung ihr hinüberziehen wollt. Hütet euch, | fügt nichts zu seinen (?) Geboten hinzu und nehmt nichts davon weg! Hütet euch, dass ihr nicht vergesst und euch nicht macht irgend ein Bildnis oder eine Gestalt, ein Gleichnis, irgend eine Bildsäule dessen, das im Himmel oben und auf der Erde [unte]n und dessen, das im Wasser unter der Erde ist. Es wird dann sein Zorn gegen euch entbrennen und er wird [euch] eilends aus diesem guten Lande vertil[gen]. Aber du sollst heute erfahren und seine Gesetze und seine Gebote beobachten, damit es euch gut gehe, und | damit ihr lange Zeit in dem Lande, das Elohim, dein Gott,

3

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors]
« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
 »