Zeitschrift für vergleichende Litteraturgeschichte und Renaissance-Litteratur, àÅèÁ·Õè 1Max Koch, Ludwig Geiger, W. Wetz, Joseph Collin, Philipp August Becker A. Haack, 1888 |
¨Ò¡´éÒ¹ã¹Ë¹Ñ§Ê×Í
¼Å¡Òäé¹ËÒ 1 - 5 ¨Ò¡ 66
˹éÒ 13
... muss . Aber nun die beiden ganz individuellen Züge : die Erzählung von den Mitgliedern „ den Studenten “ , die in Hamburg Condition genommen , und von dem Ehepaar , das am sächsischen Hof geblieben , * ) die legen die Vermutung nahe ...
... muss . Aber nun die beiden ganz individuellen Züge : die Erzählung von den Mitgliedern „ den Studenten “ , die in Hamburg Condition genommen , und von dem Ehepaar , das am sächsischen Hof geblieben , * ) die legen die Vermutung nahe ...
˹éÒ 16
... muss wenn schon in be- schränkterem Masse auch für den Aberglauben und sogar für das Volkslied von keiner geringen Bedeutung sein . Man braucht nur an den Cisiojanus ( magy . Csizió ) und die reichhaltigen Traumbücher , ferner an die ...
... muss wenn schon in be- schränkterem Masse auch für den Aberglauben und sogar für das Volkslied von keiner geringen Bedeutung sein . Man braucht nur an den Cisiojanus ( magy . Csizió ) und die reichhaltigen Traumbücher , ferner an die ...
˹éÒ 19
... muss aber noch weiter gehen und für gewisse - mit der Volkssitte und dem traditionell geheiligten Brauch in engem Zusammenhang stehende Formeln , wie die stereotypen Verse unter Anderem sind , mit denen bei ungarischen Bauernhochzeiten ...
... muss aber noch weiter gehen und für gewisse - mit der Volkssitte und dem traditionell geheiligten Brauch in engem Zusammenhang stehende Formeln , wie die stereotypen Verse unter Anderem sind , mit denen bei ungarischen Bauernhochzeiten ...
˹éÒ 23
... muss , da sie nach fremden Analogien zu urteilen in den übrigen wohl auf Kosten der Erzähler selbst zu setzen sein wird . Eine deutsche Übersetzung der Märchen dieser Sammlung gab * ) Eine ungarische Übersetzung erschien unter dem Titel ...
... muss , da sie nach fremden Analogien zu urteilen in den übrigen wohl auf Kosten der Erzähler selbst zu setzen sein wird . Eine deutsche Übersetzung der Märchen dieser Sammlung gab * ) Eine ungarische Übersetzung erschien unter dem Titel ...
˹éÒ 27
... muss , wenn ein Tüpfel von einem I gewissenlos " weggelassen oder noch gewissenloser „ eingeschmuggelt “ ist . Solange aber hierin die Paladine des heiligen Gral der Volksdichtung selbst mit keinem anderen Bei- spiel vorangehen als die ...
... muss , wenn ein Tüpfel von einem I gewissenlos " weggelassen oder noch gewissenloser „ eingeschmuggelt “ ist . Solange aber hierin die Paladine des heiligen Gral der Volksdichtung selbst mit keinem anderen Bei- spiel vorangehen als die ...
©ºÑºÍ×è¹æ - ´Ù·Ñé§ËÁ´
¤ÓáÅÐÇÅÕ·Õ辺ºèÍÂ
Alfred Biese alten Äneis antiken auff Aufsatz aufser Ausdruck Band Bedeutung beiden bekannt besonders Bild Boccaccio Briefe Buch Bulthaupt Byron Corydon dafs Daina Darstellung daſs Derwisch deutschen Dichter Dichtung dramatischen einzelnen englischen erscheinen erschienen ersten erwähnt Erzählung Eugène Müntz finden Fischarts französischen Frau freilich froc ganzen Gedichte Geist Georg Sabinus Gesang Geschichte Gestalt giebt Goethe Gott gregorianischen Choral griechischen grofs grofsen Grund Hamlet Handschrift heifst italienischen Jahre Jahrhunderts jetzt Kleist Komödie könnte Kunst kurz läfst lassen lateinischen Leben Lenz letzteren lichen Liebe Lieder litauischen Litt.-Gesch litterarischen Litteratur Litteraturgeschichte Lolla Luthers magyarischen Märchen meisten Melodie mufs Musik muſs Natur neue Novalis Personen Petrarca Poesie poetischen Puschkin Quellen Recht Ren.-Litt Renaissance Roman römischen Sammlung Schiller Schlufs Schriften Shakespeare soll Sophonisbe Speyer Speyr Sprache Stelle Stück Sturm Teil Teufel Text Übersetzung unserer Verfasser des Faustbuches Vergil Vergleichung Verse viel Volk Volkslied Weise Welt wenig Werk wieder wohl Wort zwei zweiten
º·¤ÇÒÁ·Õèà»ç¹·Õè¹ÔÂÁ
˹éÒ 370 - But sure such folks could ne'er beget So sweet a girl as Sally ! She is the darling of my heart, And she lives in our alley.
˹éÒ 235 - Versöhnungszeit, ein Heiland, der wie ein echter Genius unter den Menschen einheimisch, nur geglaubt, nicht gesehen werden, und unter zahllosen Gestalten den Gläubigen sichtbar, als Brot und Wein verzehrt, als Geliebte umarmt, als Luft geatmet, als Wort und Gesang vernommen und mit himmlischer Wollust als Tod unter den höchsten Schmerzen der Liebe in das Innre des verbrausenden Leibes aufgenommen wird.
˹éÒ 369 - Of all the girls that are so smart There's none like pretty Sally ; She is the darling of my heart, And she lives in our alley. There is no lady in the land Is half so sweet as Sally ; She is the darling of my heart, And she lives in our alley.
˹éÒ 37 - Wohl dem! Selig muß ich ihn preisen, Der in der Stille der ländlichen Flur, Fern von des Lebens verworrenen Kreisen, Kindlich liegt an der Brust der Natur.
˹éÒ 232 - Ich hatte schon als Knabe (mich dünkt am Rhein durch eine Schrift von Wieland) mir den Gedanken angeeignet, daß die Vervollkommnung der Zweck der Schöpfung wäre. Ich glaubte, daß wir einst nach dem Tode von der Stufe der Vervollkommnung, die wir auf diesem Sterne erreichten, auf einem andern weiter fortschreiten würden, und daß wir den Schatz von Wahrheiten, den wir hier sammelten, auch dort einst brauchen könnten.
˹éÒ 232 - Freundin, wenn Sie sich Tränen ersparen wollen, so erwarten Sie wenig von dieser Erde. Sie kann nichts geben, was ein reines Herz wahrhaft glücklich machen könnte. Blicken Sie zuweilen, wenn es Nacht ist, in den Himmel. Wenn Sie auf diesem Sterne keinen Platz finden können, der Ihrer würdig ist, so finden Sie vielleicht auf einem ändern einen um so bessern.
˹éÒ 236 - Seligkeit hat mich ergriffen, und ich kann Dir nicht leugnen, daß mir ihr Grab lieber ist als die Betten aller Kaiserinnen der Welt...
˹éÒ 226 - Aber weil ich doch irgend eine dunkle Vorstellung habe, die mit dem, was ich suche, von fern her in einiger Verbindung steht, so prägt, wenn ich nur dreist damit den Anfang mache, das Gemüt, während die Rede fortschreitet, in der Notwendigkeit, zum Anfang nun auch — ein Ende zu finden, jene verworrene Vorstellung zur völligen Deutlichkeit aus, dergestalt, daß die Erkenntnis, zu meinem Erstaunen mit der Periode fertig ist.
˹éÒ 232 - Wenn aber der Körper ein Eigentum ist, wodurch ich nur die Rechte eines aktiven Erdenbürgers erwerbe, so kann ich durch den Verlust dieses Eigentums nicht mich selbst einbüßen. Ich verliere nichts, als die Stelle in dieser Fürstenschule, und trete in eine höhere Korporation, wohin mir meine geliebten Mitschüler nachfolgen.
˹éÒ 35 - Amplius aut tantum potuit perferre dolorem. „Me, me, adsum qui feci, in me convertite ferrum, „O Rutuli! mea fraus omnis ; nihil iste nec ausus, „Nec potuit : coelum hoc et conscia sidera testor ; „Tantum infelicem nimium dilexit amicum.