The Linguist: A Complete Course of Instructions in the German Language ...J. Wacey, 1837 - 255 ˹éÒ |
¨Ò¡´éÒ¹ã¹Ë¹Ñ§Ê×Í
¼Å¡Òäé¹ËÒ 1 - 5 ¨Ò¡ 99
˹éÒ 4
... habe sein Lied gehört , I have heard his song ; Ich habe ihr Lied gehört , I have heard her song ; - Ich habe seinen Bruder gesehn , I have seen his brother ; Ich habe ihren Bruder gesehn , I have seen her brother . 13. und von der ...
... habe sein Lied gehört , I have heard his song ; Ich habe ihr Lied gehört , I have heard her song ; - Ich habe seinen Bruder gesehn , I have seen his brother ; Ich habe ihren Bruder gesehn , I have seen her brother . 13. und von der ...
˹éÒ 6
... habe Ihnen noch etwas zu sagen ; İ have still something to tell you . To learn this line cor- rectly , you must divide it as it were , and make a slight pause after doch ; thus , Ich musz dich doch . ... noch etwas fragen . This pause ...
... habe Ihnen noch etwas zu sagen ; İ have still something to tell you . To learn this line cor- rectly , you must divide it as it were , and make a slight pause after doch ; thus , Ich musz dich doch . ... noch etwas fragen . This pause ...
˹éÒ 7
... habe keine ; I have none . Here it agrees with die Seele , the soul . Redt , from the reg . reden , to speak , to discourse , to converse . Dir is the dat . to thee , dich the acc . thee , like mir and mich . 24. So will ich , " then ...
... habe keine ; I have none . Here it agrees with die Seele , the soul . Redt , from the reg . reden , to speak , to discourse , to converse . Dir is the dat . to thee , dich the acc . thee , like mir and mich . 24. So will ich , " then ...
˹éÒ 10
... habe meinen Sohn versorgt , I have provided for my son . 37. Hab ' ich , for habe ich , have I , because um dich zu versorgen stands first . See sec . 18 . 38. vor langer Zeit , before a long time , a long time ago . Vor is a prep . 66 ...
... habe meinen Sohn versorgt , I have provided for my son . 37. Hab ' ich , for habe ich , have I , because um dich zu versorgen stands first . See sec . 18 . 38. vor langer Zeit , before a long time , a long time ago . Vor is a prep . 66 ...
˹éÒ 12
... habe gefunden , I have found . 52. er schickt nach Leuten aus , he sends out after people ; ausschicken , a sep . comp . verb , which throws the particle behind in simple tenses , is derived from the reg . schicken , to send . nach ...
... habe gefunden , I have found . 52. er schickt nach Leuten aus , he sends out after people ; ausschicken , a sep . comp . verb , which throws the particle behind in simple tenses , is derived from the reg . schicken , to send . nach ...
©ºÑºÍ×è¹æ - ´Ù·Ñé§ËÁ´
¤ÓáÅÐÇÅÕ·Õ辺ºèÍÂ
accusative active adjective adverb anders Blick Bruder called comp compound verbs conj conjugated construed dative denotes diphthong einen einst English erst expression father French Freund gehn geht geliebte gender genitive German language gesehn giebt ging Glück Gott gute habe hast Hause heart heaven Hence herab hervor Herz Himmel horse Hüttchen ich habe impf insep jetzt komme kommen König lass Latin Leben liebe liess Luther translates machen macht Mann masc means Menschen muss Nacht neut neuter neuter verb noun noun substantive one's-self participle particle Pferd plural poet poetical prep preposition pron pronoun prose recht refl rief ring Schatz schon sehen sein separable compound verbs seyn Sohn soll Sonne Sprache Stadt substantive thee thou tive Vater viel voll Wasser Wein whilst wieder Wind winkt wohl wollen word Wort würde Zaum Zeit zwei
º·¤ÇÒÁ·Õèà»ç¹·Õè¹ÔÂÁ
˹éÒ 52 - Das Wasser rauscht', das Wasser schwoll, Netzt' ihm den nackten Fuß; Sein Herz wuchs ihm so sehnsuchtsvoll, Wie bei der Liebsten Gruß. Sie sprach zu ihm, sie sang zu ihm; Da war's um ihn geschehn: Halb zog sie ihn, halb sank er hin, Und ward nicht mehr gesehn.
˹éÒ 86 - GOD is our refuge and strength, A very present help in trouble. Therefore will not we fear, though the earth be removed, And though the mountains be carried into the midst of the sea ; Though the waters thereof roar and be troubled, Though the mountains shake with the swelling thereof.
˹éÒ 75 - Lasten tragen. Ich singe, wie der Vogel singt, Der in den Zweigen wohnet; Das Lied, das aus der Kehle dringt, Ist Lohn, der reichlich lohnet. Doch darf ich bitten, bitt' ich eins: Laß mir den besten Becher Weins In purem Golde reichen!
˹éÒ 32 - Möcht ich mit dir, o mein Geliebter, ziehn. Kennst du das Haus? Auf Säulen ruht sein Dach, Es glänzt der Saal, es schimmert das Gemach, Und Marmorbilder siehn und sehn mich an: Was hat man dir, du armes Kind, getan? Kennst du es wohl? Dahin ! Dahin Möcht ich mit dir, o mein Beschützer, ziehn.
˹éÒ 153 - Als die unsern - das ist nicht zu streiten! Und ein edler Volk hat einst gelebt. Könnte die Geschichte davon schweigen, Tausend Steine würden redend zeugen, Die man aus dem Schoß der Erde gräbt. Doch es ist dahin, es ist verschwunden, Dieses hochbegünstigte Geschlecht. Wir, wir leben! Unser sind die Stunden, Und der Lebende hat recht.
˹éÒ 51 - Der Fischer Das Wasser rauscht', das Wasser schwoll, Ein Fischer saß daran, Sah nach dem Angel ruhevoll, Kühl bis ans Herz hinan. Und wie er sitzt und wie er lauscht, Teilt sich die Flut empor: Aus dem bewegten Wasser rauscht Ein feuchtes Weib hervor.
˹éÒ 237 - O'er bog or steep, through strait, rough, dense, or rare, With head, hands, wings, or feet, pursues his way, And swims, or sinks, or wades, or creeps, or flies.
˹éÒ 52 - Was lockst du meine Brut Mit Menschenwitz und Menschenlist Hinauf in Todesglut? Ach wüßtest du, wie's Fischlein ist So wohlig auf dem Grund, Du stiegst herunter, wie du bist, Und würdest erst gesund.
˹éÒ 82 - Gönne dem Knaben, zu spielen, in wilder Begierde zu toben: Nur die gesättigte Kraft kehret zur Anmut zurück. Aus der Knospe beginnt die doppelte Blume zu streben, Köstlich ist jede, doch stillt keine dein sehnendes Herz. Reizende Fülle schwellt der Jungfrau blühende Glieder, Aber der Stolz bewacht streng wie der Gürtel den Reiz.
˹éÒ 75 - ... der Vogel singt, Der in den Zweigen wohnet; Das Lied, das aus der Kehle dringt, Ist Lohn, der reichlich lohnet. Doch darf ich bitten, bitt ich eins : Laß mir den besten Becher Weins In purem Golde reichen." Er setzt' ihn an, er trank ihn aus : „O Trank voll süßer Labe!