ภาพหน้าหนังสือ
PDF
ePub

19 wohlgefälliges Opfer. Mein Gott aber wird all eure Bedürfnisse befrie20 digen nach seinem Reichthum in Herrlichkeit in Christus Jesus. Gott unserem Vater sei Ehre in alle Ewigkeit. Amen.

21 Grüßet alle Heiligen in Christus Jesus. Es grüßen euch die Brüder 22 bei mir.. Es grüßen euch alle Heiligen, vorzüglich die vom Hofe des 23 Kaisers. Die Gnade des Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geiste.

An die Kolossäer.

1 Paulus, Apostel Christi Jesu durch Gottes Willen und Timotheus 2 der Bruder, an die Heiligen und gläubigen Brüder in Christo zu Kolossäa. Gnade sei euch und Friede von Gott unserem Vater.

[ocr errors]

3 Wir danken Gott dem Vater unseres Herrn Jesu Christi allezeit um 4 euch im Gebet, nachdem wir gehört von eurem Glauben in Christus 5 Jesus und der Liebe, die ihr gegen alle Heiligen habt, um der Hoffnung willen die für euch im Himmel liegt, von welcher ihr zuvor gehört in 6 dem Wort der Wahrheit des Evangeliums, das da gekommen ist zu euch ebenso wie es in der ganzen Welt ist, und bringt Frucht und wächst ebenso wie unter euch, von dem Tage an da ihr es gehört und erkannt 7 habt die Gnade Gottes in Wahrheit, wie ihr es gelernt habt von Epaphras, unserem geliebten Mitknecht, der da ist ein treuer Diener des 8 Christus für euch, der denn auch uns erzählt hat von eurer Liebe im 9 Geist. Darum eben lassen auch wir nicht ab, von dem Tag an, da wir es vernommen, für euch zu beten und zu bitten, daß ihr möget erfüllt werden mit der Erkenntniß seines Willens in aller Weisheit und geist= 10 licher Einsicht, zu wandeln würdig des Herrn zu allem Wohlgefallen, fruchtbringend in allem guten Werke und wachsend zur Erkenntniß 11 Gottes, gestärkt mit aller Stärke nach der Kraft seiner Herrlichkeit zu 12 aller Geduld und Langmuth, mit Freuden, dankend dem Vater, der uns 13 tüchtig gemacht hat zum Erbtheil der Heiligen im Lichte, der uns erlöst

hat von der Macht der Finsterniß und versezt hat in das Reich des 14 Sohnes seiner Liebe, in welchem wir haben die Erlösung, die Vergebung 15 der Sünden, der da ist das Ebenbild des unsichtbaren Gottes, erstgebo16 rener aller Schöpfung, denn in ihm ist alles geschaffen, was im Himmel und auf Erden ist, das Sichtbare und das Unsichtbare, Throne, Hohheiten, Herrschaften, Mächte, Alles ist durch ihn und auf ihn geschaffen 17 und er ist vor allem, und alles besteht in ihm. Und er ist das Haupt 18 des Leibes, der Gemeinde, der da ist der Anfang, erstgeborener von den 19 Todten, auf daß er habe in allem den ersten Play; denn er beschloß in 20 ihm die ganze Fülle wohnen zu lassen, und durch ihn alles zu versöhnen mit sich, indem er Friede machte durch das Blut seines Kreuzes, durch ihn sowohl das was auf Erden als das was im Himmel ist.

Auch euch, die ihr einst entfremdet geworden waret, und feindseligen 21 Sinnes in den bösen Werken, nun hat er euch versöhnt mit dem Leibe 22 seines Fleisches, durch den Tod, um euch herzustellen heilig und unbefleckt und unklagbar vor ihm; wenn ihr nämlich im Glauben beharrt wohl 23 gegründet und fest und unentwegt von der Hoffnung des Evangeliums, das ihr gehört, das da gepredigt ist bei aller Creatur unter dem Himmel, dessen Diener ich Paulus geworden bin. Jezt freue ich mich im Leiden für 24 euch, und leiste an meinem Fleische was von den Drangsalen Christi noch aussteht, für seinen Leib, das ist die Gemeinde; deren Diener ich ge- 25 worden bin gemäß der Verwaltung Gottes, die mir verliehen ward bei euch, ins Werk zu sehen das Wort Gottes, das Geheimniß das verborgen blieb 26 vor den Weltaltern und Geschlechtern, nun aber ist es geoffenbart seinen Heiligen, welchen Gott kund thun wollte, was da sei der Reichthum seiner 27 Herrlichkeit dieses Geheimnisses an den Völkern, das ist Christus unter euch, die Hoffnnng der Herrlichkeit, den wir verkünden, jedermann er- 28 mahnend und jedermann unterrichtend in aller Weisheit, damit wir jedermann darstellen vollkommen in Christo; wofür ich auch arbeite im Kampf 29 nach seiner Kraft die in mir schaffet gewaltig.

Es verlangt mich euch zu sagen, welchen Kampf ich für euch habe, und 2 die in Laodikea, und alle die mich von Antliz im Fleische nicht gesehen haben, auf daß sie im Herzen befestigt werden, zusammengehalten in 2 Liebe, und zu allem Reichthum der Gewißheit des Verständnisses, zur Erkenntniß des Geheimnisses Gottes, Christi, in welchem alle Schäße 3 der Weisheit und der Erkenntniß verborgen sind. Davon rede ich aber, 4 damit euch Niemand verwirre mit Blendreden; denn wenn ich auch mit 5 dem Fleisch abwesend bin, so bin ich mit dem Geist bei euch, freue mich und betrachte, wie wohlgeordnet und wie festgegründet euer Glaube an Christus ist. Wie ihr nun den Herrn Christus Jesus überkommen habet, 6 so wandelt in ihm, eingewurzelt und aufgebaut in ihm, und befestigt 7 durch den Glauben, wie ihr gelehrt seid, überströmend von Dank. Sehet 8 zu, daß euch nicht jemand beraube mittelst der Philosophie und leeren Truges nach menschlicher Ueberlieferung, nach den Elementen der Welt und nicht nach Christus. Denn in ihm wohnt die Fülle der Gottheit leib- 9 lich, und ihr seid in ihm erfüllt, der da ist das Haupt jeder Herrschaft und 10 Gewalt, in welchem ihr auch beschnitten seid mit einer Beschneidung, die 11 nicht mit Händen gemacht ist, durch das Ausziehen des Fleischesleibes, durch die Beschneidung Christi, da ihr mit ihm begraben wurdet in der 12 Taufe, in welchem ihr auch auferweckt seid durch den Glauben an die Wirksamkeit Gottes, der ihn von den Todten erweckt hat. Auch euch, 13 die ihr todt waret durch die Uebertretungen und euer unbeschnittenes Fleisch hat er lebendig gemacht mit ihm, indem er uns alle Fehltritte 14 schenkte, indem er auslöschte die Verschreibung zu unserem Schaden an die Sagungen, die gegen uns stand, und nahm sie hinweg, dadurch daß er sie ans Kreuz heftete; indem er auszog die Herrschaften und Mächte 15 hat er sie offen zum Spott gemacht, da er über sie triumphirte an sich

16 selbst. So soll euch nun Niemand richten über Speise oder Trank, oder 17 in Betreff eines Festes, oder Neumonds oder Sabbats. Das ist der 18 Schatten des Zukünftigen; der Körper aber ist Christi. Niemand soll cuch um den Siegespreis bringen, der sich gefällt in demuthvollem Wesen und Dienst der Engel, der sich breit ergeht auf dem, was er gesehen, der 19 aufgeblasen ist hohl von seines Fleisches Sinn, und der am Haupt nicht hält, von dem aus, der ganze Leib durch Sehnen und Bänder geleitet 20 und in Einheit geführt, in Gottes Wachsthum vorankommt. Wenn ihr mit Christus den Elementen der Welt abgestorben seid, was lasset ihr 21 euch Sazungen machen, als lebtet ihr der Welt? „Das berühre nicht, 22 das koste nicht, das greife nicht an" I was doch alles bestimmt ist im Gebrauche verzehrt zu werden nach den Geboten und Lehren der 23 Menschen, die ihre Lebensweisheit gründen auf Frömmelei, Selbsterniedrigung und Quälen des Leibes I nicht etwa Würde bei der Befriedigung des Fleisches.

[ocr errors]

3 Seid ihr nun mit Christo auferstanden, so trachtet nach dem, was 2 droben ist, wo da ist Christus sizend zur Rechten Gottes; denket auf 3 das was droben ist, nicht auf das, was auf Erden ist; denn ihr seid ge= 4 storben und euer Leben ist verborgen mit dem Christus in Gott. Wenn der Christus offenbar wird, euer Leben, dann werdet auch ihr mit 5 ihm offenbar werden in Herrlichkeit. So tödtet nun die Glieder, die auf der Erde, Unzucht, Unreinigkeit, Leidenschaft, böse Luft, und die 6 Habsucht, die da ist Gößendienst, um derentwillen der Zorn Gottes 7 kommt, worin auch ihr einst wandeltet, da ihr noch in diesen Dingen 8 lebtet. Nun aber leget auch ihr alles ab, Zorn, Ungestüm, Bosheit, Lästerung, schändliches Reden aus eurem Munde, lüget nicht gegen 9 einander nachdem ihr ausgezogen den alten Menschen mit seinen 10 Thaten und angezogen den neuen, der erneuert wird zur Erkennt11 niß nach dem Bilde seines Schöpfers, wo es nicht heißt Grieche und Jude, Beschnittene und Unbeschnittene, Barbar, Skythe, Knecht, Freier, 12 sondern alles in allen Christus. So ziehet nun an als Auserwählte Gottes, heilige und geliebte, ein Herz des Erbarmens, Güte, Demuth, 13 Sanftmuth, Geduld, traget einander und verzeihet einander, wenn einer

einen Vorwurf hat gegen einen andern: wie Christus seinerseits verziehen 14 hat, so auch ihr. Ueber das alles aber die Liebe, die da ist das Band 15 der Vollkommenheit. Und der Friede Chrifti führe das Wort in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen seid in einem Leibe. Auch werdet 16 dankbar. Das Wort des Christus möge reichlich unter euch wohnen, indem ihr euch selbst lehret und ermahnet in aller Weisheit, mit Psalmen, Hymnen und geistlichen Liedern; Gott singend, durch die Gnade in 17 eurem Herzen. Und was ihr thun möget in Wort oder Werk, thut alles 18 im Namen des Herrn Jesu, Gott dem Vater durch ihn dankend. Ihr Weiber, 19 seid unterthan den Männern, wie es sich ziemt im Herrn. Ihr Männer, 20 liebet die Weiber und lasset euch nicht gegen sie erbittern. Ihr Kinder, gehorchet den Eltern in allen Stücken, denn das ist wohlgefällig im

Herrn. Ihr Väter, reizet eure Kinder nicht, daß sie nicht muthlos 21 werden. Ihr Knechte gehorchet in allem eurem Herrn nach dem Fleisch, 22 nicht in Augendienerei als solche die Menschen gefallen wollen, sondern in Herzenseinfalt als die den Herrn fürchten. Was ihr thut, das thut 23 von Herzen als dem Herrn und nicht Menschen, in dem Gedanken, daß 24 ihr vom Herrn den Lohn des Erbes empfanget. Dienet dem Herrn Christus. Denn der Unrecht thut, wird davon tragen, was er verschuldet, 25 da gilt kein Ansehen der Person. Ihr Herrn, gebet den Knechten, was 4 recht und billig ist, im Gedanken, daß auch ihr einen Herrn habt im Himmel. Haltet an am Gebet, wachend mit demselben in Danksagung; 2 betet auch zugleich für uns, daß uns Gott möge eine Thüre des Wortes 3 öffnen, zu verkünden das Geheimniß des Christus, um dessentwillen ich auch gefesselt bin, damit ich es kund thun könne, so wie ich reden muß. 4 Verkehrt in Weisheit mit denen draußen, die Zeit auskaufend. Eure 5 Rede sei allezeit lieblich, mit Salz gewürzt, daß ihr wisset, wie ihr einem 6 jeden antworten sollt.

[ocr errors]

Was mich angeht, wird euch alles berichten Tychikos, der geliebte 7 Bruder, treue Diener und Mitknecht im Herrn, den ich eben dazu zu 8 euch geschickt habe, daß ihr vernehmet, wie es bei uns steht, und er eure Herzen stärke, sammt Onesimus dem treuen und geliebten Bruder, der 9 von euch ist, sie werden euch über alle hiesigen Dinge unterrichten. Es grüßt euch Aristarchos, mein Mitgefangener, und Markus der Vetter des 10 Barnabas über den ihr Aufträge erhalten habt wenn er zu euch kommt, nehmt ihn gut auf und Jesus genannt Justus, diese sind's 11 allein aus der Beschneidung, die sich als Mitarbeiter halten für das Reich Gottes, sie sind mir zum Troste geworden. Es grüßt euch Epa= 12 phras, der von euch, der Knecht Christi Jesu, der allezeit für euch kämpft im Gebete, daß ihr möget stehen vollkommen und gewiegt in allem Willen Gottes. Denn ich bezeuge ihm, daß er es sich hoch angelegen sein läßt 13 um euch, und die in Laodikea und in Hierapolis. Es grüßt euch Lukas 14 der Arzt, der theure Mann, sowie Demas. Grüßet ihr die Brüder in Lao- 15 dikea und Nymphas und die Gemeinde in seinem Haus. Und wenn bei 16 euch der Brief gelesen ist, so schaffet, daß er auch in der Gemeinde von Laodikea gelesen wird, und daß ihr auch den von Laodikea leset. Und 17 saget dem Archippos: achte auf den Dienst, den du im Herrn empfangen hast, daß du ihn erfüllest.

Hier mein des Paulus eigenhändiger Gruß. Gedenket an meine 18 Fesseln. Die Gnade sei mit euch.

An die Thessaloniker I.

1 Paulus und Silvanus und Timotheus an die Gemeinde der Thes= saloniker in Gott dem Vater und dem Herrn Jesus Christus. Gnade sei euch und Friede.

2 Wir danken Gott allezeit über euch alle, indem wir von euch reden 3 in unseren Gebeten, da wir ohne Unterlaß gedenken eueres Glaubenswerkes und eurer Liebesmühe, und eures Beharrens in der Hoffnung auf unseren Herrn Jesus Christus Angesichts unseres Gottes und Vaters. 4 Kennen wir doch, von Gott geliebte Brüder, eure Erwählung, da wir 5 euch das Evangelium predigen durften, nicht mit Worten blos, sondern mit Kraft und heiligem Geiste und großer Zuversicht wie ihr denn selbst wisset, welcher Art wir uns unter euch gegeben haben um euret6 willen und wie ihr in unsere und des Herrn Nachfolge getreten seid, und habt das Wort bei vieler Bedrängniß angenommen mit der Freudig7 keit des heiligen Geistes, so daß ihr zum Vorbild wurdet für alle Gläu8 bigen in Makedonien und Achaja. Denn laut gieng von euch aus das Wort des Herrn nicht blos in Makedonien und Achaja, sondern in aller Welt ist es ausgekommen, wie ihr an Gott glaubet, so daß wir nicht 9 nöthig haben, davon zu reden, die Leute erzählen selbst davon, wie wir bei euch Eingang gefunden, wie ihr euch bekehrt habt zu Gott von den 10 Gözen, zu dienen dem lebendigen und wahrhaftigen Gott, und zu erwarten seinen Sohn von den Himmeln, den er von den Todten erweckt hat, Jesus der uns erlöst von dem Zorngericht, das da kommt.

2 Ihr wisset es selbst Brüder, daß unser Auftreten bei euch nicht um2 sonst war. Vielmehr nach all dem Leiden und der Mißhandlung, die wir, wie ihr wisset, vorher in Philippi erduldet hatten, schöpften wir den Muth in unserem Gott, das Evangelium Gottes in schwerem Kampfe 3 bei euch zu verkünden. Unsere Ansprache kam nicht aus Schwärmerei, 4 oder Unlauterkeit, noch geschah sie in Truglist, sondern da uns Gott gewürdigt hat, uns das Evangelium zu vertrauen, so reden wir, nicht 5 Menschen zu gefallen, sondern dem Gott, der unsere Herzen prüft. Wir haben uns weder in Schmeichelreden eingelassen, wie ihr wisset, noch mit 6 Kunstgriffen der Habsucht abgegeben Gott ist deß Zeuge noch suchten wir Ehre von Menschen weder von euch noch von anderen; wir 7 konnten uns in die Brust werfen, als Apostel Christi, aber wir traten 8 unter euch auf so linde wie die Mutter ihre Kinder nährt. So hat es uns zu euch gezogen, und meinen wir euch nicht nur das Evangelium Gottes dargebracht zu haben, sondern unsere Seele, denn wir hatten euch 9 lieb gewonnen. Ihr gedenket wohl noch, meine Brüder, unserer Mühe und Beschwerden; Tag und Nacht arbeiteten wir, um Niemanden zur 10 Last zu fallen, während wir euch das Evangelium Gottes predigten. Ihr seid Zeugen und Gott ist Zeuge, wie fromm gerecht und tadellos wir

« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
 »