Altbabylonische Rechtsurkunden aus der Zeit der Hammurabi-Dynastie: Teil IDruck von A. Pries, 1903 - 62 ˹éÒ |
¨Ò¡´éÒ¹ã¹Ë¹Ñ§Ê×Í
¼Å¡Òäé¹ËÒ 1 - 5 ¨Ò¡ 47
˹éÒ 3
... šá und ta , ga und bi , kú , šú und ma , um , dub und ab , ul und șur sind oft gar nicht von einander zu unter- scheiden . Auch nu und be fallen zuweilen in der Schrift zusam- men.2 Wo der Zusammenhang im Stich lässt , bleibt die Lesung ...
... šá und ta , ga und bi , kú , šú und ma , um , dub und ab , ul und șur sind oft gar nicht von einander zu unter- scheiden . Auch nu und be fallen zuweilen in der Schrift zusam- men.2 Wo der Zusammenhang im Stich lässt , bleibt die Lesung ...
˹éÒ 9
... šá ma - la va - al - du ù i - va - la - du ( vgl . VIII 25-280 Z. 16-18 ) : „ Die Sklavin N samt ihren Kindern ( eig . ihren Geborenen ) , soviel als geboren 1 ) In Ges . Ham . fehlt , soweit ich sehe , SAG vor ardu und amtu durchweg ...
... šá ma - la va - al - du ù i - va - la - du ( vgl . VIII 25-280 Z. 16-18 ) : „ Die Sklavin N samt ihren Kindern ( eig . ihren Geborenen ) , soviel als geboren 1 ) In Ges . Ham . fehlt , soweit ich sehe , SAG vor ardu und amtu durchweg ...
˹éÒ 10
... šá , durch šú u . s . w . wieder . Wo der senkrechte Keil vor den Personen steht , wird dieser auch hier wiedergegeben.2 1 ) Vgl . jetzt Ges . Ham . §§ 170-171 . Nach § 170 bedurfte es einer be- sonderen Anerkennung von seiten des ...
... šá , durch šú u . s . w . wieder . Wo der senkrechte Keil vor den Personen steht , wird dieser auch hier wiedergegeben.2 1 ) Vgl . jetzt Ges . Ham . §§ 170-171 . Nach § 170 bedurfte es einer be- sonderen Anerkennung von seiten des ...
˹éÒ 12
... šá - ra - a - tim 11itti Na - ku - la - tum 12ù Ha - li - ia - um 137 Iš - me - an Rammän IN - ŠI - ŠAM 1aŠAM - TIL ... sa - li 36mahar Fa - di - ha - tum 37 maḥar an Ištar - u [ mmu ( -m ] u ) . Übersetzung : 4 SAR Hochland ( ? ) neben ...
... šá - ra - a - tim 11itti Na - ku - la - tum 12ù Ha - li - ia - um 137 Iš - me - an Rammän IN - ŠI - ŠAM 1aŠAM - TIL ... sa - li 36mahar Fa - di - ha - tum 37 maḥar an Ištar - u [ mmu ( -m ] u ) . Übersetzung : 4 SAR Hochland ( ? ) neben ...
˹éÒ 20
... šá - Šá . Übersetzung : 1 GAN Garten stossend an den des Kanikrum , seines Bruders , und den des Zikarka - Sin haben von Halikum , dem Sohne des Ar- pium , Takunku ( ? ) tum , die Šamašpriesterin , die Tochter des Amurum , und Rabatum ...
... šá - Šá . Übersetzung : 1 GAN Garten stossend an den des Kanikrum , seines Bruders , und den des Zikarka - Sin haben von Halikum , dem Sohne des Ar- pium , Takunku ( ? ) tum , die Šamašpriesterin , die Tochter des Amurum , und Rabatum ...
¤ÓáÅÐÇÅÕ·Õ辺ºèÍÂ
19mahar 21mahar 23 mahar altbabylonischen Anmanila anŠamaš Apil-Sin Arad-Sin Assyr Babyl Babylon Beachte Bedeutung bitti Briefe Ham Brünnow Bur-Sin CT VIII Delitzsch Determinativ DUB-SAR ersten Dynastie findet Frau GAN Feldes gekauft Geld bezahlt genannt geschrieben GIŠ-GAN-NA Gott Hammurabi hinübergehen lassen i-na i-ta İB-TA-BAL Ideogramm Immerum IN-NA-AN-LAL IN-PAD-DE-MEŠ Ištar Jahr kaspam Kaufverträgen King König könnte Kontrakte Lamazi Larsa lesen Lesung Lindl a. a. O. S. LUGAL maḥar măr mārat Meissner MU an Šamaš Namen Nannar Naram-Sin neubabylonischen Peiser phonetisch phonetisches Komplement Phrase Postposition Preis nicht angegeben prozessieren Ramman Ranke a. a. O. S. Rect šá SAG-BI Šala ŠAM-TIL-LA-BI-ŠU Samaš Šamaš an A-a Šamaš an Marduk Šamaš ù Samašpriesterin scheint Schreibung schwuren Schwurformel Sekel semitist Sin-i-din-nam Sippar Sklaven Sklavin Sohne sumerischen Sumu-abi Sumu-lail Tochter Übersetzung UD an Šamaš UKUR-ŠU MULU-MULU-RA Urkunde über Kauf Verkäufer Vertrag ist fertig vollen Preis Winckler wohl Zabums Zeichen Zeugen
º·¤ÇÒÁ·Õèà»ç¹·Õè¹ÔÂÁ
˹éÒ 2 - Inscribed Babylonian Tablets in the Possession of Sir Henry Peek, London, 1888, Nos.
˹éÒ 1 - British Museum. Cuneiform texts from Babylonian tablets, &c., in the British Museum (London, 1896 ). See Boson.
˹éÒ 25 - Cf. already Niebuhr in Mitteilungen der Vorderasiatischen Gesellschaft, 1897, pp. 293f.: "vielleicht war er [Immerum] gelegentlich von Larsa aus über Sippar gesetzt, um diese Stadt dem babylonischen Geschlecht zu entziehen und so dessen Macht zu schwächen. ' ' 5 Cf. "Cuneiform Texts,
˹éÒ 85 - From yammurabi-bani's name we may perhaps infer that he was a near relative or great favourite of the king. The post of DU-GAB which he held was an important one, and the duties with which officials of this class were entrusted were of a very varied nature. Thus in No.
˹éÒ 83 - In the name of (bis brother) Ja'azar-ilu, we have a verbal form which must be exceedingly ancient for Babylonia. This name probably means „God has helped", and with this may be compared the Heb.