ภาพหน้าหนังสือ
PDF
ePub

So wide they stood, and like a furnace mouth
Cast forth redounding smoke and ruddy flame.

Before their eyes in sudden view appear The secrets of the hoary deep; a dark Illimitable ocean, without bound,

Without dimension, where length, breadth, and heighth, And time, and place, are lost; where eldest Night

And Chaos, ancestors of Nature, hold

Eternal anarchy, amidst the noise

Of endless wars, and by confusion stand:

For hot, cold, moist, and dry, four champions fierce,
Strive here for mastery, and to battel bring
Their embryon atoms; they around the flag

Of each is faction, in their several clans,

Light-arm'd or heavy, sharp, smooth, swift, or slow,
Swarm populous, unnumber'd as the sands

Of Barca or Cyrene's torrid soil,

Levied to side with warring winds, and poise

Their lighter wings. To whom these most adhere,

He rules a moment: Chaos umpire sits,

And by decision more imbroils the fray,
By which he reigns: next him, high arbiter,
Chance governs all.

Into this wild abyss,

The womb of nature, and perhaps her grave,

sans être serrés; si larges sont ces portes! comme la bouche d'une fournaise, elles vomissent une surabondante fumée et une flamme rouge.

Aux yeux de SATAN et des deux Spectres apparaissent soudain les secrets du vieil Abîme: sombre et illimité océan, sans borne, sans dimension, où la longueur, la largeur et la profondeur, le temps et l'espace sont perdus, où la Nuit aînée et le CHAOS, aïeux de la nature, maintiennent une éternelle anarchie au milieu du bruit des éternelles guerres, et se soutiennent par la confusion.

Le chaud, le froid, l'humide et le sec, quatre fiers champions, se disputent la supériorité, et mènent au combat leurs embryons d'atomes. Ceux-ci, autour de l'enseigne de leurs factions, dans leurs clans divers, pesamment ou légèrement armés, aigus, émoussés, rapides ou lents, essement leurs populations aussi innombrables que les sables de Barca ou que l'arène torride de Cyrène, enlevés pour prendre parti dans la lutte des vents, et pour servir de lest à leurs ailes légères. L'atome auquel adhère un plus grand nombre d'atomes gouverne un moment. Le CHAOS siége Surarbitre, et ses décisions embrouillent de plus en plus le désordre par lequel il règne: après lui, juge suprême, le Hasard gou

verne tout.

Dans ce sauvage Abîme, berceau de la nature, et peut-être son tombeau; dans cet Abîme qui

Of neither sea, nor shore, nor air, nor fire,
But all these in their pregnant causes mix'd
Confusedly, and which thus must ever fight,
Unless the Almighty Maker them ordain
His dark materials to create more worlds;-
Into this wild abyss the wary fiend

Stood on the brink of hell, and look'd a while,
Pondering his voyage; for no narrow frith
He had to cross. Nor was his ear less peal'd
With noises loud and ruinous (to compare

Great things with small) than when Bellona storms,
With all her battering engines bent to rase

Some capital city; or less than if this frame

Of heaven were falling, and these elements

In mutiny had from her axle torn

The stedfast earth. At last his sail-broad vans
He spreads for flight, and in the surging smoke
Uplifted spurns the ground.

Thence many a league,

As in cloudy chair, ascending rides

Audacious; but, that seat soon failing, meets

A vast vacuity: all unawares

Fluttering his pennons vain, plumb down he drops
Ten thousand fathom deep; and to this hour
Down had been falling, had not by ill chance
The strong rebuff of some tumultuous cloud,
Instinct with fire and nitre, hurried him
A's many miles aloft: that fury stay'd,
Quench'd in a boggy Syrtis, neither sea,

n'est ni mer, ni terre, ni air, ni feu, mais tous ces élémens qui, confusément mêlés dans leurs causes fécondes, doivent ainsi se combattre toujours, à moins que le tout-puissant Créateur n'arrange ses noirs matériaux pour former de nouveaux mondes; dans ce sauvage Abîme, SATAN, le prudent ennemi, arrêté sur le bord de l'Enfer, regarde quelque temps: il réfléchit sur son voyage, car ce n'est pas un petit détroit qu'il lui faudra traverser. Son oreille est assourdie de bruits éclatans et destructeurs non moins violens (pour comparer les grandes choses aux petites) que ceux des tempêtes de Bellone quand elle dresse ses foudroyantes machines pour raser quelque grande cité; ou moins grand serait le fracas si cette structure du ciel s'écroulait, et si les élémens mutinés avaient arraché de son axe la terre immobile. Enfin, SATAN, pour prendre son vol, déploie ses ailes égales à de larges voiles; et enlevé dans la fumée ascendante, il repousse du pied le sol.

Pendant plusieurs lieues porté comme sur une chaire de nuages, il monte audacieux; mais ce siége lui manquant bientôt, il rencontre un vaste vide: tout surpris, agitant en vain ses ailes, il tombe comme un plomb à dix mille brasses de profondeur. Il serait encore tombant à cette heure, si, par un hasard malheureux, la forte explosion de quelque nuée tumultueuse imprégnée de feu et de nitre ne l'eût rejeté d'autant de milles en haut cet orage s'arrêta, éteint dans une syrte

Nor good dry land : nigh founder'd on he fares,
Treading the crude consistence, half on foot,
Half flying; behoves him now both oar and sail.
As when a gryphon, through the wilderness
With winged course, o'er hill or moory dale,
Pursues the Arimaspian, who by stealth
Had from his wakeful custody purloin'd

The guarded gold; so eagerly the fiend

O'er bog or steep, through strait, rough, dense, or rare, With head, hands, wings, or feet, pursues his way, And swims, or sinks, or wades, or creeps, or flies.

At length a universal hubbud wild
Of stunning sounds and voices all confused,
Borne through the hollow dark, assaults his ear
With loudest vehemence: thither he plies,
Undaunted to meet there whatever power
Or spirit of the nethermost abyss

Might in that noise reside, of whom to ask
Which way the nearest coast of darkness lies,
Bordering on light.

дл

When straight behold the throne

Of Chaos, and his dark pavilion spread

Wide on the wasteful deep: with him enthroned

Sat sable-vested Night, eldest of things,

The consort of his reign; and by them stood
Orcus and Ades, and the dreaded name
Of Demogorgon; Rumour next, and Chance,
And Tumult and Confusion all imbroil'd;

« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
 »