ภาพหน้าหนังสือ
PDF
ePub

despise

Though changed in outward lustre, that fix'd mind
And high disdain from sense of injured merit,

That with the Mightiest raised me to contend,

[ocr errors]

And to the fierce contention brought along

Innumerable force of spirits arm'd,

That durst dislike his reign; and, me preferring,

His utmost power with adverse power opposed
dabras

In dubious battel on the plains of heaven,

And shook his throne.

What though the field be lost?

All is not lost; the unconquerable will,

And study of revenge, immortal hate,

[ocr errors]

And courage never to submit or yield,

And what is else not to be overcome;

That glory never shall his wrath or might

Extort from me: to bow and sue for grace
With suppliant knee, and deify his power,
Who from the terrour of this arm so late
Doubted his empire; that were low indeed;
That were an ignominy and shame beneath
This downfall; since, by fate, the strength of gods

112

And this empyreal substance cannot fail;

Since, through experience of this great event,
In arms not worse, in foresight much advanced,

We may with more successful hope resolve

To wage by force or guile eternal war,

Irreconcileable to our grand Foe,

Who now triumphs, and in the excess of joy

[ocr errors]

» mon éclat extérieur) ne changera cet esprit fixe, ce haut dédain né de la conscience du mé>> rite offensé, cet esprit qui me porta à m'élever >> contre le Plus Puissant, entraînant dans ce » conflit furieux la force innombrable d'Esprits » armés qui osèrent mépriser sa domination: ils » me préférèrent à Lur, opposant à son pouvoir suprême un pouvoir contraire; et, dans une » bataille indécise au milieu des plaines du ciel, » ils ébranlèrent son trône.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

Qu'importe la perte du champ de bataille : >> tout n'est pas perdu. Une volonté insurmontable, » l'étude de la vengeance, une haine immortelle, >> un courage qui ne cèdera ni ne se soumettra jamais, qu'est-ce autre chose que n'être pas subjugué? Cette gloire, jamais sa colère ou sa puis»sance ne me l'extorquera. Je ne me courberai point; je ne demanderai point grace d'un genou suppliant; je ne déifierai point son Pouvoir qui, » par la terreur de ce bras, a si récemment douté » de son empire. Cela serait bas en effet! cela serait » une honte et une ignominie au dessous même de » notre chute! Puisque par le Destin, la force des » Dieux, la Substance céleste ne peut périr; puis» que l'expérience de ce grand évènement, dans >> les armes non affaiblies, ayant gagné beaucoup » en prévoyance, nous pouvons, avec plus d'espoir de succès, nous déterminer à faire, par » ruse ou par force, une guerre éternelle, irré» conciliable, à notre grand Ennemi qui triomphe

Sole reigning holds the tyranny of heaven."

So spake the apostate angel, though in pain, Vaunting aloud, but rack'd with deep despair : And him thus answer'd soon his bold compeer ;

"O prince, O chief of many throned powers,
That led the imbattel'd seraphim to war
Under thy conduct, and, in dreadful deeds
Fearless, endanger'd heaven's perpetual King;
And put to proof his high supremacy,

Whether upheld by strength, or chance, or fate :
Too well I see and rue the dire event,

That with sad overthrow and foul defeat

Hath lost us heaven, and all this mighty host

In horrible destruction laid thus low;

As far as gods and heavenly essences

Can perish for the mind and spirit remains
Invincible, and vigour soon returns;

Though all our glory extinct, and happy state
Here swallow'd up in endless misery.

But what if he our Conquerour, whom I now

Of force believe Almighty, since no less

Than such could have o'erpower'd such force as oursHave left us this our spirit and strength entire,

Strongly to suffer and support our pains,

» maintenant, et qui, dans l'excès de sa joie, régnant seul, tient la tyrannie du ciel. »

D

Ainsi parlait l'Ange apostat, `quoique dans la douleur; se vantant à haute voix, mais déchiré d'un profond désespoir. Et à lui répliqua bientôt son fier compagnon:

[ocr errors]
[ocr errors]

« O Prince! ô Chef de tant de Trônes, qui con» duisis à la guerre sous ton commandement les Séraphins rangés en bataille! qui, sans frayeur, » dans de formidables actions, mis en péril le Roi perpétuel des Cieux et à l'épreuve son pouvoir suprême, soit qu'il le tînt de la force, du hasard » ou du Destin; ô Chef, je vois trop bien et je mau» dis l'évènement fatal qui, par une triste déroute >> et une honteuse défaite, nous ont ravi le ciel. >> Toute cette puissante armée est ainsi plongée » dans une horrible destruction, autant que des » Dieux et des Substances divines peuvent périr : » car la pensée et l'esprit demeurent invincibles » et la vigueur bientôt revient, encore que toute »> notre gloire soit éteinte et notre heureuse con>>dition engouffrée ici dans une infinie misère. » Mais quoi? Si Lui notre Vainqueur (force m'est » de le croire le Tout Puissant, puisqu'il ne fallait >> rien moins qu'un tel pouvoir pour dompter un » pouvoir tel que le nôtre), si ce Vainqueur nous » avait laissé entiers notre esprit et notre vigueur, >> afin que nous puissions endurer et supporter

[ocr errors]

That we may so suffice his vengeful ire;
Or do him mightier service, as his thralls
By right of war, whate'er his business be,
Here in the heart of hell to work in fire,
Or do his errands in the gloomy deep?
What can it then avail, though yet we feel
Strength undiminish'd, or eternal being,
To undergo eternal punishment?"

150

Whereto with speedy words the arch-fiend replied:

"Fallen cherub, to be weak is miserable,

ear

760

Doing or suffering: but of this be sure,
To do aught good never will be our task,
But ever to do ill our sole delight;
As being the contrary to his high will,
Whom we resist. If then his providence
Out of our evil, seek to bring forth good,
Our labour must be to pervert that end,
And out of good still to find means of evil :
Which oft-times may succeed, so as perhaps
Shall grieve him, if I fail not, and disturb
His inmost counsels from their destined aim.

But see! the angry, Victor hath recall'd
Budians

His ministers of vengeance and pursuit,

Back to the gates of heaven: the sulphurous hail,

Shot after us in storm o'erblown, hath laid

« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
 »