Mithridates, oder Allgemeine sprachenkunde, mit dem Vater unser als sprachprobe in bey nahe fünf hundert sprachen und mundarten: th. Vorrede. Nachträge zu dem 1. theile... Von Friedrich Adelung. Nachträge zum 2. bande: I. Berichtigungen und zusätze zum ersten abschnitte des 2. bandes...über die cantabrische odor baskische sprache, von Wilhelm von Humboldt...II. Nachträge zum 2. bande...von herrn staatsrath von Adelung und dem herausgeber. III. Nachträge zum 3. bande...Von J. S. Vater. Allgemeines register

ปกหน้า
Vossische buchhandlung, 1817
 

คำและวลีที่พบบ่อย

บทความที่เป็นที่นิยม

หน้า 355 - Römische Reich durch diesen Krieg, wie die Eiche durch das ewige Bohren des Spechtes, beträchtlich litt — ist jedem, ohne weitere ausführlichere Erläuterung, von selbst klar. Die Biscayischen Gelehrten schreiben diesem Liede ein überaus hohes Alter zu, und setzen es in die ersten Jahre nach dem Cantabrischen Kriege. Hiergegen lassen sich nun zwar manche Zweifel erheben, unter denen der darin vorkommende Name Vizcaya, den man erst viel später findet, einen der bedeutendsten erregt.
หน้า 474 - A Dictionary of the Malayan Language ; in two Parts; Malayan and English and English and Malayan.
หน้า 93 - Ideen über die Politik, den Verkehr und den Handel der vornehmsten Völker der alten Welt, Göttingen 1793-1796; 218041812; M815.
หน้า 351 - Versammlung des Volks, in der die beiden Ehebrecher aus dem Lande verwiesen wurden, dass bei dem Anfange jedes Gesanges immer zuerst des unglücklichen Lelo erwähnt werden sollte.
หน้า 335 - EspaHa y explicacion de sus inas antiguos monumentos etc. por D. Juan Bautista de Erro y Aspiroz Contador principal por SM de Rentas reales, propios y arbitrios de la ciudad y Provincia de Soria. Madrid 1806.
หน้า 351 - Feldzuges, den er ausserhalb seines Vaterlandes zu machen genöthigt war, trieb seine Frau Tota Buhlschaft mit einem gewissen Zara, und wurde von demselben schwanger. Lelo kehrte zurück, und die beiden vereinigten sich, ihm das Leben zu rauben.
หน้า 313 - Die Declination ist allerdings eine mit, und eine ohne Artikel. Der Unterschied ihres Gebrauchs ist sehr bestimmt. Die erste dient in allen Fällen , wo das Substantivum seinen Artikel mit sich führt, wofür im Ganzen dieselben Regeln, als im Deutschen, gelten. Die zweyte ist zunächst für die, immer ohne Artikel vorkommenden Eigennahmen bestimmt, wird indefs auch da gebraucht, wo das Substantivum unbestimmt ist.
หน้า 387 - Nouvelles Recherches sur les Patois ou Idiomes vulgaires de la France ; et en particulier sur ceux...
หน้า 226 - A il yong n?äng, y mien a tsai ye a yek mien pou a tsai tche, Ou poul a he hem e yeou kam, Uai kou ae hiong ak. Ya-mong. Zu S. 535. Von dem Gouvernement Perm hat man eine äufserst vollständige und vortreffliche Beschreibung, welche auf Veranstaltung des um diese Provinz höchst verdienten General -Gouverneurs, des Geh. Raths von Moderach veranstaltet und durch ihn zum Druck befördert ist.
หน้า 484 - A Grammar of the Sungskrit language, composed from the works of the most esteemed Grammarians; to which are added examples for the exercise of the Student, and a complete List of the Dhatoos or Roots, by W.

บรรณานุกรม