Ars et amicitia.Ferdinand van Ingen, Christian Juranek Rodopi, 1998 - 796 ˹éÒ From the contents: Ein Freund kann dir das Gesich weiss oder schwarz machen: zum Problem der Uebersetzbarkeit von Sprichwoertern (Dora Sakayan).- Freundschaft, Ironie und Opfer in Shakespeares Tragoedie Julius Caesar (Wolfgang Braungart).- Fleming's friendship (Blake Lee Spahr).- Zwei Herren vor Stadtlandschaft oder: vom Vergnuegen, eine Darstellung zu deuten (Renae Mueller-Krumbach). |
¨Ò¡´éÒ¹ã¹Ë¹Ñ§Ê×Í
¼Å¡Òäé¹ËÒ 1 - 5 ¨Ò¡ 36
˹éÒ 67
... , nur etwas Achtung von der Welt . Man vergleiche auch die sprachliche Gestaltung des folgenden Sprich- worts , das über das schwere Leben des armenischen Auswanderers , bekannt als que larib oder un pandoukht20 , berichtet : 67.
... , nur etwas Achtung von der Welt . Man vergleiche auch die sprachliche Gestaltung des folgenden Sprich- worts , das über das schwere Leben des armenischen Auswanderers , bekannt als que larib oder un pandoukht20 , berichtet : 67.
˹éÒ 68
Ferdinand van Ingen, Christian Juranek. bekannt als que larib oder un pandoukht20 , berichtet : ( 21 ) AR : Ղարիբ մարդը օտար տեղ երես չի ունենայ : TR : Larib mardǝ otar ... bekannt , da diese " meistens nur 68.
Ferdinand van Ingen, Christian Juranek. bekannt als que larib oder un pandoukht20 , berichtet : ( 21 ) AR : Ղարիբ մարդը օտար տեղ երես չի ունենայ : TR : Larib mardǝ otar ... bekannt , da diese " meistens nur 68.
˹éÒ 69
Ferdinand van Ingen, Christian Juranek. bersetzbare linguistische Einheiten bekannt , da diese " meistens nur semantisch , aber nicht stilistisch adäquat übersetzt werden kön- nen " 21 . Da im Deutschen keine strukturelle Entsprechung ...
Ferdinand van Ingen, Christian Juranek. bersetzbare linguistische Einheiten bekannt , da diese " meistens nur semantisch , aber nicht stilistisch adäquat übersetzt werden kön- nen " 21 . Da im Deutschen keine strukturelle Entsprechung ...
˹éÒ 72
... bekannt sind . Übersetzung ist und bleibt ein relatives Konzept . Die hier erörterten Probleme im Zusammenhang mit meinen Bemühungen , armenische Sprichwörter mit dem Schlüsselwort pu yeres ' Gesicht ' inhaltlich und stilistisch adäquat ...
... bekannt sind . Übersetzung ist und bleibt ein relatives Konzept . Die hier erörterten Probleme im Zusammenhang mit meinen Bemühungen , armenische Sprichwörter mit dem Schlüsselwort pu yeres ' Gesicht ' inhaltlich und stilistisch adäquat ...
˹éÒ 127
... bekannt gewordenen Nachweise , die zunächst an die Eröffnung einer entsprechenden Reihe denken lassen , sind einige wenige Formeln , die sich bereits bei Andrea Alciati ( 1492-1550 ) , dem wegweisenden Begründer der Gattung , finden ...
... bekannt gewordenen Nachweise , die zunächst an die Eröffnung einer entsprechenden Reihe denken lassen , sind einige wenige Formeln , die sich bereits bei Andrea Alciati ( 1492-1550 ) , dem wegweisenden Begründer der Gattung , finden ...
à¹×éÍËÒ
Wer innig Freundschaft kennt Declarations of Friendship among | 223 |
Andreas Gryphius Abschiedssonett an Johann Friedrich von Sack | 245 |
Flemings Friendship | 271 |
Handleitung zur Freundschaft Kardinal Bona in Wolfenbüttel | 295 |
Freundschaften Ihre Spuren im Briefarchiv Sigmund von Birkens | 309 |
Konversation und Freundschaft Die Conversations Gespräche | 331 |
Wältz recht Fruchtbringerisches Zeremoniell und sein | 353 |
©ºÑºÍ×è¹æ - ´Ù·Ñé§ËÁ´
Ars et amicitia: Beiträge zum Thema Freundschaft in Geschichte, Kunst und ... ªÁºÒ§Êèǹ¢Í§Ë¹Ñ§Ê×Í - 2022 |
¤ÓáÅÐÇÅÕ·Õ辺ºèÍÂ
Andreas Gryphius Arnswald Aufl Ausgabe Ausstellung Barock beiden Berlin besonders Birken Bocchi Bodmer Braunschweig Brief Bruder Brutus Buch Caesar Cezilie Christoph Deutsche Dichter Elisabeth Emblem Emblemata Embleme Ernst ersten Faust Fernando Fleming's Freund Freundschaft Freundschaftskult friend friendship Fruchtbringenden Gesellschaft Frühen Neuzeit Fürst Gedicht Geschichte Gespräch Gloger Goethe Gott Gottesfreundschaft Greiffenberg großen Gryphius Heinrich heißt Herzog August Bibliothek Herzog Christian Herzog Friedrich Hrsg Huch Jahre Jahrhunderts Johann Beer Johann Georg Johann Jakob Bodmer konnte Kunst Kurfürsten Landgraf läßt Leben Leipzig Liebe ließ literarischen Literatur Ludwig Marcus Antonius Martin Bircher Menschen München muß Neue Nürnberg Paul Fleming Personen poem poet poetischen Rasch Rede Reinhart Ricarda Huch Rudolf Huch schließlich Schloß Sigmund von Birken soll später Sprache Stella Stuttgart Testament Text tolle Halberstädter unserer viel Weimar weiß Werke wieder Wieland Wilhelm Winckelmann Wissenschaften wohl Wolfenbüttel Wolfgang Worp Wort Zeppelin zitiert Zürich zwei
º·¤ÇÒÁ·Õèà»ç¹·Õè¹ÔÂÁ
˹éÒ 110 - If you have tears, prepare to shed them now. You all do know this mantle : I remember The first time ever Caesar put it on ; 'Twas on a Summer's evening, in his tent, That day he overcame the Nervii. Look, in this place ran Cassius...
˹éÒ 105 - Who is here so base that would be a bondman? If any, speak; for him have I offended. Who is here so rude that would not be a Roman? If any, speak; for him have I offended. Who is here so vile that will not love his country? If any, speak; for him have I offended. I pause for a reply.
˹éÒ 26 - Knospen quillst. Selig, wer sich vor der Welt Ohne Haß verschließt, Einen Freund am Busen hält Und mit dem genießt, Was, von Menschen nicht gewußt Oder nicht bedacht, Durch das Labyrinth der Brust Wandelt in der Nacht.
˹éÒ 593 - Den Göttern gleich ich nicht! Zu tief ist es gefühlt; Dem Wurme gleich ich, der den Staub durchwühlt, Den, wie er sich im Staube nährend lebt, Des Wandrers Tritt vernichtet und begräbt.
˹éÒ 102 - Censure me in your wisdom, and awake your senses, that you may the better judge. If there be any in this assembly, any dear friend of Caesar's, to him I say that Brutus' love to Caesar was no less than his.
˹éÒ 107 - Friends, Romans, countrymen, lend me your ears; I come to bury Caesar, not to praise him. The evil, that men do, lives after them ; The good is oft interred with their bones ; So let it be with Caesar.
˹éÒ 503 - Der einzige Weg für uns, groß, ja, wenn es möglich ist, unnachahmlich zu werden, ist die Nachahmung der Alten...
˹éÒ 601 - In diesen Versen, sagte er, ist der Schlüssel zu Fausts Rettung enthalten: in Faust selber eine immer höhere und reinere Tätigkeit bis ans Ende, und von oben die ihm zu Hilfe kommende ewige Liebe. Es steht dieses mit unserer religiösen Vorstellung durchaus in Harmonie, nach welcher wir nicht bloß durch eigene Kraft selig werden, sondern durch die hinzukommende göttliche Gnade.