The heavens ope, a casket like, Hussars its gates with sabres strike, BECK. ON THE DANUBE. I beheld thee rich in sorrow, Graceful in the bloom of youth, Where, like gold within the mountain, On the Danube, bright and blue. In the starry sphere 'twas written, On the Danube, bright and blue. Then, a withered shrub no longer, Bloomed my heart with life anew, To the Danube, To the Danube, bright and blue. Aber balde ziehst du weiter, Ziehst mit leichtbeschwingtem Schritt, Von der Donau, Von der schönen, blauen Donau. Wo das Märchen und die Rose Dich als Schwester kennt und nennt, Nach dem bunten Orient Auf der Donau, Auf der schönen, blauen Donau. Wenn ich denke, dass du scheiden, Wie die tiefe, blaue Donau. Wenn ich dann zu Nacht alleine Dichtend in die Wellen schau' Aus der schönen, blauen Donau. Lockend rauschet das Gewässer, Und sie singt mit süssem Ton : In der kühlen, blauen Donau. But anon thou further rovest With light winged step so gay, Hurlest down my heaven's ladder, From the Danube, bright and blue. Where the rose and fabled story Tends, O restless one, thy journey, On the Danube, bright and blue. When I think that thou must leave me, Must so soon from me depart,- Like the Danube, deep and blue. When in solitude thy billows Musingly I watch by night, In the bright and silver moonbeams From the Danube, From the Danube, bright and blue. Tempting roar the surging waters, And her song enchants the ear, "In the Danube, cool and blue." TÄUSCHUNG. Ich glaubte, die Schwalbe träumte schon Ich glaubte, die Lerche dachte schon Ich glaubte, die Blüthen küsste schon Ich glaubte, ich hielte dich liebend schon Wie wurdet ihr winterlich über Nacht, Ihr Lüfte lind! Wie Knospen und Blüthen über Nacht Wie die Lerche verlernte über Nacht Und wie du vergessen hast über Nacht HARTMANN. GORM DER ALTE. Gorm der Alte stand am Rande - Gorm, der Alte, König der Dänen. DECEPTION. Methought the swallow was dreaming already Of its warm nest; Methought on the flowers sweet kisses already Methought I clasped thee with love already How bitter and winterly waxed last night How nipped with frost were the buds last night How the lark forgot her carol last night, Deceived, beguiled! Alas! how thou forgottest last night HARTMANN. OLD KING GORM. Old king Gorin stood on the verge, |