Den ersten jezt in der gelehrten Welt! Er ist's allein, der sie zusammenhält, Der Weisheit täglicher Vermehrer. Allwißbegierige Horcher, Hörer Versammeln sich um ihn zu Hauf.
Er leuchtet einzig vom Katheder;) rostrum.
Die Schlüssel übt er wie Sanct Peter, Das Untre so das Obre schließt er auf. Wie er vor allen glüht und funkelt, Kein Ruf, kein Ruhm hält weiter Stand: Selbst Faustus' Name wird verdunkelt,
Er ist es, der allein erfand!___deckend to discove
Verzeiht, hochwürdiger Herr! wenn ich euch sage prie rom
Wenn ich zu widersprechen wage: Von allem dem ist nicht die Frage; Bescheidenheit ist sein beschieden Theil..
In's unbegreifliche Verschwinden
Des hohen Manns weiß er sich nicht zu finden; Von dessen Wiederkunft erfleht er Trost und Heil. Das Zimmer, wie zu Doctor Faustus' Tagen, Noch unberührt, seitdem er fern,
Erwartet seinen alten Herrn.
Kaum wag' ich's, mich hereinzuwagen. Was muß die Sternenstund
Gemäuer scheint mir zu erbangen; Thürpfosten bebten, Riegel sprangen, Sonst kamt ihr selber nicht herein.
Wo hat der Mann sich hingethan? Führt mich zu ihm, bringt ihn heran! Famulus.
Ach! sein Verbot ist gar zu scharf! Ich weiß nicht, ob ich's wagen darf. Monate lang, des großen Werkes willen,
Lebt er im allerstillsten Stillen. Der zarteste gelehrter Männer, Er sieht aus wie ein Kohlenbrenner, Geschwärzt vom Ohre bis zur Nasen, Die Augen roth vom Feuerblasen; So lechst er jedem Augenblick; Gellirr der Zange giebt Musit. Raille
longs Mephistopheles.
Sollt' er den Zutritt mir verneinen??
Ich bin der Mann, das Glück ihm zu beschleunen.
(Der Famulus geht ab; Mephistopheles sezt sich gravitätisch nieder.) Kaum hab' ich Posto hier gefaßt,
Regt sich dort hinten, mir bekannt, ein Gast. Doch dießmal ist er von den Neusten;
Er wird sich gränzenlos erdreustendit le bomowychent
Baccalaureus (den Gang herstürmend).
Thor und Thüre find' ich offen!
Nun, da läßt sich endlich hoffen,subalter hop. Daß nicht, wie bisher, im Moder, mold. Der Lebendige wie ein Todter Sich verkümm're, sich_verderbe, Und am Leben selber sterbe.
Diese Mauern, diese Wände Neigen, senken sich zum Ende;
Und wenn wir nicht bald entweichen,
Wird uns Fall und Sturz erreichen. Bin verwegen, wie nicht einer, Aber weiter bringt mich keiner.
Doch was soll ich heut erfahren ! War's nicht hier, vor so viel Jahren, Wo ich, ängstlich und beklommen, War als guter Fuchs gekommen, Wo ich diesen Bärtigen traute, Mich an ihrem Schnack erbaute?
Aus den alten Bücherkrusten. Logen sie mir, was sie wußten, Was sie wußten, selbst nicht glaubten, Sich und mir das Leben raubten.
Nahend seh' ich's mit Erstaunen! Sißt er noch im Pelz, dem braunen, Wahrlich, wie ich ihn verließ, Noch gehüllt im rauhen Bließ! Damals schien er zwar gewandt, Als ich ihn noch nicht verstand; Heute wird es nichts verfangen; Frisch an ihn herangegangen!
Wenn, alter Herr, nicht Lethe's trübe Fluthen Das schiefgesenkte, tahle Haupt durchschwommen, Seht anerkennend hier den Schüler kommen, Entwachsen academischen Ruthen. merely mess phos Ich find' euch noch, wie ich euch sah;
Ein andrer bin ich wieder da.
Mephistopheles.
Mich freut, daß ich euch hergeläutet. Ich schäßt' euch damals nicht gering; Die Raupe schon, die Chrysalide deutet Den künftigen bunten Schmetterling. Am Lockenkopf und Epißenkragen Empfandet ihr ein kindliches Behagen. Ihr trugt wohl niemals einen Zopf? Heut schau' ich euch im Schwedenkopf. Ganz resolut und wacker seht ihr aus; Kommt nur nicht absolut nach Haus!
Baccalaureus. Mein alter Herr! wir sind am alten Orte;
Bedenkt jedoch erneuter Zeiten Lauf Menguter Und sparet doppelsinnige Worte! Wir passen nun ganz anders auf. Ihr hänseltet den guten, treuen Jungen: Das ist euch ohne Kunst gelungen,
Was heut zu Tage niemand wagt.
Mephistopheles.
Wenn man der Jugend reine Wahrheit sagt, Die gelben Schnäbeln keineswegs behagi, Sie aber hinterdrein nach Jahren
Das alles derb an eigner Haut erfahren,
Dann dünkeln sie, es käm' aus eignem Echopf; Da heißt es denn: Der Meister war ein Tropf. Baccalaureus.
Ein Schelm vielleicht! Denn welcher Lehrer spricht Die Wahrheit uns direct in's Angesicht?
Ein jeder weiß zu mehren wie zu mindern,
Bald ernst, bald heiter klug, zu frommen Kindern.
Zum Lernen giebt es freilich eine Zeit;
Zum Lehren seyd ihr, merk' ich, selbst bereit.- Seit manchen Monden, einigen Sonnen Erfahrungsfülle habt ihr wohl gewonnen.
Erfahrungswesen! Schaum und Dust! Und mit dem Geist nicht ebenbürtig!mpan Gesteht! was man von je gewußt, Es ist durchaus nicht wissenswürdig.
Mephistopheles (nach einer Pause).
Mich däucht es längst, ich war ein Thor; Nun komm' ich mir recht schaal und albern vor.
Das freut mich sehr! da hör' ich doch Verstand; Der erste Greis, den ich vernünftig fand!
34-3 X-61 = 34 -- 15 X 7.18
Ich suchte nach verborgen-goldnem Schaße,
Und schauerliche Kohlen trug ich fort.
Gesteht nur, euer Schädel, eure Glaze Ist nicht mehr werth als jene hohlen dort?
Mephistopheles (gemüthlich).
Du weißt wohl nicht, mein Freund, wie grob du bist?
Im Deutschen lügt man, wenn man höflich ist.
Mephistopheles speaking
(der mit seinem Rollstuhle immer näher in's Proscenium rückt, zum
Hier oben wird mir Licht und Luft benommen; Ich finde wohl bei euch ein Unterkommen? chiller.
Anmaßlich find' ich, daß zur schlecht'sten Frist Man etwas seyn will, wo man nichts mehr ist. Des Menschen Leben lebt im Blut, und wo Bewegt das Blut sich wie im Jüngling so? Das ist lebendig Blut in frischer Kraft, Das neues Leben sich aus Leben schafft. Da regt sich alles, da wird was gethan; Das Schwache fällt, das Tüchtige tritt heran. Indessen wir die halbe Welt gewonnen, Was habt ihr denn gethan? Genickt, gesonnen, Geträumt, erwogen, Plan und immer Plan. Gewiß! das Alter ist ein kaltes Fieber Im Frost von grillenhafter Noth; distress. Hat einer dreißig Jahr vorüber,
So ist er schon so gut wie todt.
Am besten wär's, euch zeitig todtzuschlagen.
Der Teufel hat hier weiter nichts zu sagen.
« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
» |