ภาพหน้าหนังสือ
PDF
ePub

Pygmäen.

Haben wirklich Plaz genommen,
Wissen nicht, wie es geschah.
Fraget nicht, woher wir kommen;
Denn wir sind nun einmal da!
Zu des Lebens lustigem Size
Eignet sich ein jedes Land;
Zeigt sich eine Felsenriße,

Ist auch schon der Zwerg zur Hand.
Zwerg und Zwergin, rasch zum Fleiße,
Musterhaft ein jedes Paar.

Weiß nicht, ob es gleicher Weise
Schon im Paradiese war.

Doch wir finden's hier zum besten,
Segnen dankbar unjern Stern;
Denn im Osten wie im Westen
Zeugt die Mutter Erde gern.
Daktyle.

Hat sie in Einer Nacht
Die Kleinen hervorgebracht,
Sie wird die Kleinsten erzeugen;
Finden auch ihres Gleichen.

Pygmäen-Aclteßte.

Eilet, bequemen

Sig einzunehmen!
Eilig zum Werke!
Schnelle für Stärke!
Noch ist es Friede;
Baut euch die Schmiede,
Harnisch und Waffen
Dem Heer zu schaffen!
Ihr Imsen alle,

Rührig im Schwalle,
Schafft uns Metalle !
Und ihr Daktyle,

Kleinste, so viele,
Euch sey befohlen,
Hölzer zu holen!
Schichtet zusammen
Heimliche Flammen

Schaffet uns Kohlen!

Generaliffimu s.

Mit Pfeil und Bogen
Frisch ausgezogen!
An jenem Weiher

Schießt mir die Reiher,
Unzählig nistende,
Hochmüthig brüstende,
Auf Einen Ruck!
Alle wie Einen,
Daß wir erscheinen
Mit Helm und Schmuck!

3mfen und Daktyle.
Wer wird uns retten!
Wir schaffen's Eisen,
Sie schmieden Ketten.
Uns los zu reißen
Ist noch nicht zeitig;
Drum seyd geschmeidig!

Die Kraniche des Ibyku s.
Mordgeschrei und Sterbeklagen!
Aengstlich Flügelflatterschlagen!
Welch ein Aechzen, welch Gestöhn
Dringt herauf zu unsern Höh'n!
Alle sind sie schon ertödtet,
See von ihrem Blut geröthet;
Mißgestaltete Begierde

Raubt des Reihers edle Zierde.

Weht sie doch schon auf dem Helme

Dieser Fettbauch-Krummbein-Schelme.
Ihr Genossen unsres Heeres,
Reihenwanderer des Meeres,
Euch berufen wir zur Rache
In so nahverwandter Sache.
Keiner spare Kraft und Blut!
Ewige Feindschaft dieser Brut!

(Berstreuen sich krächzend in den Lüften.)

Mephistopheles (in der Ebene).

Die Nordischen Heren wußt' ich wohl zu meistern;
Mir wird's nicht just mit diesen fremden Geistern.
Der Blocksberg bleibt ein gar bequem Local;
Wo man auch sey, man findet sich zumal.
Frau Ilse wacht für uns auf ihrem Stein;
Auf seiner Höh' wird Heinrich munter seyn;
Die Schnarcher schnauzen zwar das Elend an,
Doch alles ist für tausend Jahr gethan.

Wer weiß denn hier nur, wo er geht und steht,
Ob unter ihm sich nicht der Boden bläht?
Ich wandle luftig durch ein glattes Thal,
Und hinter mir erhebt sich auf einmal
Ein Berg, zwar kaum ein Berg zu nennen,
Von meinen Sphinxen mich jedoch zu trennen

Schon hoch genug . . . Hier zuckt noch manches Feuer
Das Thal hinab, und flammt um's Abentheuer
Noch tanzt und schwebt mir lockend, weichend vor,
Spitbübisch gaukelnd, der galante Chor.

Nur sachte drauf! Allzugewohnt an's Naschen,
Wo es auch sey, man sucht was zu erhaschen.

Lamien

(den Mephistopheles nach fich ziehend).
Geschwind, geschwinder!

Und immer weiter!

Dann wieder zaudernd,
Geschwäßig plaudernd!

Es ist so heiter,
Den alten Sünder
Uns nachzuziehen ;
Zu schwerer Buße
Mit starrem Fuße
Kommt er geholpert,
Einhergestolpert;

Er schleppt das Bein,
Wie wir ihn fliehen,
Uns hinterdrein.

Mephistopheles (stillstehend).

Verflucht Geschic! Betrogne Mansen!
Von Adam her verführte Hansen!
Alt wird man wohl; wer aber klug?
Warst du nicht schon vernarrt genug!

Man weiß, das Volk taugt aus dem Grunde nichts:
Geschnürten Leibs, geschminkten Angesichts;
Nichts haben sie Gesundes zu erwiedern,

Wo man sie anfaßt, morsch in allen Gliedern.
Man weiß, man sieht's, man kann es greifen,
Und dennoch tanzt man, wenn die Luder pfeifen.
Lamien (innehaltend).

Halt! er besinnt sich, zaudert, steht;

Entgegnet ihm, daß er euch nicht entgeht!

Mephistopheles (fortschreitend).

Nur zu! und laß dich in's Gewebe

Der Zweifelei nicht thörig ein!
Denn wenn es keine Heren gäbe,
Wer Teufel möchte Teufel jeyn!

Lamien (anmuthigst).

Kreisen wir um diesen Helden!
Liebe wird in seinem Herzen
Sich gewiß für Eine melden.

Mephistopheles.

Zwar bei ungewissem Schimmer

Scheint ihr hübsche Frauenzimmer,
Und so möcht' ich euch nicht schelten.
Empuse (eindringend).
Auch nicht mich! Als eine solche

[blocks in formation]

Die ist in unserm Kreis zu viel,
Verdirbt doch immer unser Spiel.

Empuse (zu Mephistopheles).

Begrüßt von Mühmichen Empuse, -
Der Trauten mit dem Eselsfuße!
Du hast nur einen Pferdefuß,

Und doch, Herr Vetter, schönsten Gruß!

Mephistopheles.

Hier dacht' ich lauter Unbekannte,
Und finde leider Nahverwandte.
Es ist ein altes Buch zu blättern :
Vom Harz bis Hellas immer Vettern!
Empuse.

Entschieden weiß ich gleich zu handeln:
In vieles könnt' ich mich verwandeln ;
Doch euch zu Ehren hab' ich jezt
Das Eselsköpfchen aufgefeßt.

Mephistopheles.
Ich merk', es hat bei diesen Leuten
Verwandtschaft Großes zu bedeuten ;
Doch mag sich, was auch will, ereignen,
Den Ejelskopf möcht' ich verläugnen.
Lamien.

Laß diese Garstige! sie verscheucht,
Was irgend schön und lieblich däucht;
Was irgend schön und lieblich wär',
Sie kommt heran, es ist nicht mehr.

Mephistopheles.

Auch diese Mühmchen zart und schmächtig,

« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
 »