ภาพหน้าหนังสือ
PDF
ePub

diese Konstruktion aber eigentliche Periphrase sey, zeigt das überall zu supplirende verbum

[ocr errors]

Diesen Erörterungen füge ich nun noch den Wunsch bei, daß gegenwärtige Schrift den Zweck nicht verfehlen möge, den ich durch sie zu erreichen wünschte. Möchte es mir gelingen, durch dieselbe zur Wiederbelebung des Studiums der hebräischen Sprache auf Schulen etwas Weniges beizutragen! Sollte gegenwärtige Arbeit sich einer günstigen Auf

[ocr errors]

griechischen Ohren erträglich gewesen sey? Doch vielleicht liegt eine komische Tendenz zum Grunde wenigstens habe ich noch keinen Vers gefunden, der solchen scheinbaren übelklang enthielte. Möchte dieß Wenige Veranlassung geben, die Sache, wenn es noch nicht geschehen ist, genauer zu untersuchen.

1

Note zur zweiten Auflage.

Mehrere Wörter zur Vergleichung bietet Vaters Handbuch der hebr. syr. chald. und arabisch. Grammatik p. 107. Weitz läuftig ist die Aussprache des Griechischen seitdem erörtert worden in: Revision der " von neuern deutschen Philolo= "gen aufgestellten oder vertheidigten Lehre von ,,der Aussprache des Altgriechischen. Ein Beitrag ,,zur sicheren Bestimmung derselben von Dr. S. N. "I. Bloch, des Dannebrogordens Ritter, Professor und Rektor ,,der Kathedralschule zu Roskilde. Altona und Leipzig bei I. F. ,,Hammerich. 1826."

nahme zu erfreuen haben, fo bin ich entschlossen, ein deutsch-hebräisches Handwörterbuch, zu dem ich bereits seit mehreren Jahren Materialien gesammelt habe, herauszugeben, welche Arbeit nur durch die Bemerkung, daß ein Elementarbuch, wie dieses vor der Hand noch nothwendiger sey, unterbrochen worden ist. Wenn nicht unerwartete Hindernisse eintreten, so dürfte der Druck bereits im Laufe dieses Jahres beginnen können, wozu von dem Verleger, Herrn Enobloch bereits alle Anstalten getroffen worden sind *).

[merged small][merged small][ocr errors]

*) Note zur zweiten Auf! age. Dieß Lexikon ist erschienen 1823.

[ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

Die

evangelischen Perikopen.

Am 1. Sonntage1) des Advents 2).

Evangel. 3) Matth.4) 21, 1-9.

Da3) fie nun nahe bei Jerusalem kamen®), gen") 1

Bethphage) an den Delberg), fandte1o) Jesus11) feiner Jünger 12) zwei und sprach 13) zu ihnen: gehet14) 2 hin in den Flecken 15), der vor 16) euch lieget und als

1), VIII.

sias

Matthäus

2) Um Tage des Kommens des MesIII. 3) m¬iv, A. (evayyɛhov). 4) nach 5) ¬WNƆ 77777, oder 128 178, oder und bei ihrem

כְּפִי מַתִּי audb mit bem infinitivus אחרי כן אשר

Nahen;

vergl. Ewald §. 615.

der Sag geschlossen wird, aber,

steht vor dem inf. const., wenn

wenn noch ein anderer darauf

folgt, namentlich ein solcher, welcher mit 7 anfängt.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors]

קרב (6

und p, mit der Person od. Sache,
Beim Nahen inf. cum suff. Vergl.
Beispiele solcher constr. siehe
diese Stelle ist vorzüglich in

Gesenius Gramm. §. 129. Unmerk. 2.
Hiob 38. 7. 9. 10. Bezeichnend für

Vers 8.1

בית - פגר (8

.אל (7

- %%

darauf 87, wo auch noch "7 fehlt. 9) Bei den Oliven. 7 Olivenbaum und Frucht. 10) und Pi. 11) yaw, bei Spätern, eigentlich win?. 12), mit unveränderlichen Vokalen, f. Gesen. Gramm. §. 25. 1. und 3. 13) AN, fiehe Gesen. Gramm. §. 67. (nicht ¬¬ s. das Lex. Ges. u. d. M.)

seq. S.

.Gefen . הלך unb ילך (14

Gramm. §. 77. u. d. W. (Die Rede lebendiger zu machen und den Verbalbegriff zu verstärken dient der infinit. abs., s. Gesen. Gramm. §. 128. 3. a. und Ewald §. 584.) seq. N. 15) 772, A. Nomadendorf; bei Spät. ¬, IV. 16) 72, 7?

[ocr errors]
[blocks in formation]
« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
 »