ภาพหน้าหนังสือ
PDF
ePub

Abend 2o) ward, sprach der Herr des Weinberges zu seinem Schaffner 21): rufe die Arbeiter 22) und gieb 23) 9 ihnen den Lohn 24) und hebe an 25) an den lehten 26) bis zu den ersten. Da kamen 27) die um die eilfte Stunde gedingt waren und empfing ein Jeglicher 28) seinen Groschen. Da aber 29) die ersten kamen, mein- 10 ten 30) fie, sie würden mehr31) empfangen und sie empfingen auch 32) ein Jeglicher seinen Groschen. Und 11 da fie den empfingen, murrten 33) sie wieder den Hausvater und sprachen: diese Lezten haben nur eine Stunde 12 gearbeitet31) und du hast sie uns gleich gemacht35), die wir des Tages Last 36) und Hiße 37) getragen 38) haben. Er antwortete aber und sagte zu Einem un- 13 ter ihnen: mein Freund39), ich thue dir nicht Un

לקח

בערב ober לעת ערב (20 .1) בֶּן־מֶשֶׁק בית (21

[ocr errors]

་་ ་་

[ocr errors]

Mos. 15. 2.) nach der Vulgata: dispensator; sehr problematisch! Besser daher: - by nws, s. 1, Mos. 44. 1. 22) bys, (part. K.), mit Berücksichtigung der guttur. ; -, III.

נתן .1V שכר (24

TT

.I ,אהרון (26

T

23) abu,

25), Hiph. seq. infin. mit und ohne 3, f. Gefen. §. 139. 2. und die Anmerk. Ewald §. 539. und 544. 27) Und diese, welche kamen um die eilfte Stunde, empfingen. 28) ti, f. Gesen. §. 122. 2. Anmerk. 1. Ewald §. 553. 29) und es kamen und dachten -. 30)., mit vor dem inf.

[ocr errors]

:

viel (17) Lohn vor (72) jenen

[blocks in formation]
[ocr errors]

31), oder:

32) D Da, auch

33) 15, N. und Hiph. (Kal. ungebr.) by, gegen Jes 35), Hiph., oder man übersege mit

.עבר (34

o, Pi,, nach Ps. 8. 6. 77, also hier: 2 7N? on, wörtlich: du hast sie an nichts fehlen gemacht vor

uns.

.VI כבד (36

37), VIII.

.

[blocks in formation]

(mit beibehaltenem Zere, also I,) y, IX. Bei der dritten Person wird gewöhnlich das suffixum : gewählt, sein Freund 2c. (f. des Verf. Schrift: Die hebräischen Nomina 2. Braunschweig,

14 recht4°)! bist du nicht1) mit mir eins worden um einen Groschen? Nimm42), was dein ist, und gehe 15 hin. Ich will43) aber diesen Lehten geben gleich 44) wie dir. Oder habe ich nicht Macht45) zu thun, was ich will16) mit dem Meinen? Siehest du darum scheel ^7), 16 daß ich so gütig 48) bin? -Also werden die Lehten die Ersten und die Ersten die Lehten sein. Denn Viele sind berufen1o), aber Wenige5o) sind auserwählt 51).

4

Am Sonntage Sexagefimå. 1).

Evangel Luc. 8, 4-15.

Da nun viel Volks) bei einander3) war, und aus1) den Städten zu ihm eilten, sprach er durch ein 5 Gleichniß5): es ging ein Såemann) aus, zu såen seinen Saamen und, indem er såete, fiel etliches) an den Weg und ward zertreten®) und die Vögel unter 6 dem Himmel fraßen's auf; und etliches 9) fiel auf den

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

mit suff. pron.: nach meinem Wohlgefallen 2c. (47) ym, (von

רצון ober beffer mit bem bauptworte רצה (46

זז

.er fiebt fdbeet רע בעיני פ' ;(ירע gebitbet bon) ירע .fut (רעע

[ocr errors]

überseße: wird etwa (1) dein Auge neidisch seyn,

48), III., I.

50) 2, adv. und adj. VIII.

.הששים (1

בחר (51

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

3) Einander 2) Smp, IV.

(mit ihm) oder mit dem part. N.

p versammelt 4) aus

den Städten eilten und sie kamen aus den Städten -. 3u Sp vergl. Gesen. Gramm. §. 143. 1. Ewald §. 569.

[merged small][ocr errors][merged small][ocr errors]

5)

9)

6) 7, part. K., VI. Saamen.

. רמס (8 .על אצל 21

[ocr errors]

Fels1o), und da es aufging11), verdorrte! 2) es, dar= um13), daß es nicht Saft14) hatte; und etliches 7 fiel mitten unter die Dornen 15), und die Dornen gin= gen mit auf und erstickten's16); und etliches fiel auf 8 ein gut Land und es ging auf und trug17) hundertfältige18) Frucht. Da er das sagte, rief er: wer Ohren hat zu hören, der höre19)! Es fragten ihn 9 aber seine Jünger und sprachen, was diese Gleichnisse wåren 20)? Er aber sprach: euch ist gegeben21), zu wissen das Geheimniß 22) Gottes 23); den Andern 24) aber in Gleichnissen, daß 25) sie es nicht sehen 26), ob sie es schon sehen, und nicht verstehen 27), ob sie es schon hören. Das ist aber das Gleichniß: der Saame 11 ist das Wort Gottes. Die aber an dem Wege sind, 12 das sind 28) die es hören; darnach kommt der Teu

a

.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

T

ben 2c.

.I ,סוד (22

נתן (21

19) dem Ohren fut. als conj. für

תלמיד

20) omitt. wären. N. mit vor dem inf., und dem

24) den

acc. der Person (nur einmal mit dem dat.) oder 35, fut. 35 (können, vermögen;) auch mit v, z. B. 3 ¿, es ist mir gege= 23) des Himmelreichs. Übrigen, part. N. oder mit dem Abstr. 8, I. (der Reft). 25) mit fut. (f. Gesen. §. 125. 3. a. Ewald §. 599. fin.) oder ♫‡‡‡ (s. Gesen. §. 149. u. d. W. Ewald §. 575.)

T

ראה (26

772. 27) 77, 977. 28) das sind die Hörenden und es kommt

TT

[ocr errors]

fel 29) und nimmt 30) das Wort von ihrem Herzen 31), auf daß sie nicht 32) glauben und seelig werden 33). 13 Die aber auf dem Felsen sind die, wenn sie es hören, nehmen 34) sie das Wort mit Freuden an und haben 14 nicht Wurzel 35). Eine Zeit lang 36) glauben sie und zu der Zeit der Anfechtung37) fallen fie ab38). Das aber unter die Dornen fiel, find die, so es hören und gehen hin unter 39) den Sorgen 40), Reichthum11) und unter39) Wollust42) dieses Lebens 53) und ersticken1⁄44) und brin15 gen45) keine Frucht. Das aber auf dem guten Lande sind die, die das Wort hören und behalten16) in einem feinen47) und guten Herzen und bringen Frucht in Geduld 48).

31

Am Sonntage Quinquages.

Evangel. Luc. 18, 31-43.

Er nahm aber zu sich die Zwölfe und sprach zu ihnen: sehet1), wir gehen hinauf gen Jerusalem, und

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

VIII. Zur Zeit – s. Gesen. Gramm. §. 116. 2. Ewald §. 521. u.

511., oder auch mit ș.

מסה (37

A.

עצר

VIII., A. 38)

70, (eigentlich zurückweichen) yw, 73. Sorgen 2. schwer lastend auf ihnen,

[blocks in formation]

39) unter = und 79, (nicht so gut

[blocks in formation]

7787, (kommt nur im Sing. vor) st. const. 37, B. oder mit dem 87 wenn ich Sorgen habe 2c.

verbo 3. B.

VI.

,עשר (41

45)

.VI ענג עדן עדן (42 חיים (43 אבד (44

אחד ; שמר (46

[ocr errors]

"

wy, bei Spät. N, Frucht tragen. fassen, ergreifen. 47) −2, ÏV. =225, III. 48) mp, A. oder vielleicht noch besser:, A. a) Schweigen b) ftille Ergebung in Gott.

דד

1) Siehe wir (sc. sind oder werden seyn) hinansteigende -; f. Gesen. §. 131. 2. b. und Anmerkung 1. Ewald §. 350. f. ferner

es wird Alles vollendet 2), was geschrieben ist3) durch die Propheten von des Menschen Sohn; denn er wird 32 überantwortet") werden den Heiden und wird verspottet 5) und geschmåhet) und verspeiet") werden. Und 33 fie werden ihn geißeln) und tödten) und am dritten Lage wird er wieder auferstehen. Sie aber vernah- 34 men der keins1o) und die Rede war ihnen verborgen11) und wußten nicht, was das gesagt war 12). Es geschah aber, da er nahe zu Jericho kam 13), saß 35 ein Blinder 14) am 15) Wege und bettelte 16). Da er 36 aber hörte das Volk17), das durchging 18), forschte 1o) er, was das wåre 20)? Da verkündigten 21) sie ihm, 37 Jesus von Nazareth ginge vorüber 22). Und er rief 23) 38 und sprach: Jesus, du Sohn Davids, erbarme 24) dich mein! Die aber voran gingen 25), bedrohten 26) ihn, 39 er sollte schweigen 27). Er aber schrie viel mehr 28):40

2) 55, Py. oder 2, Py. die Hand,

TT

von by.

4)

über die partic. §. 596. u. 607. ff. 3) Alles Geschriebene durch 135, K. verschließen, P. und Hiph. übergeben, (s. Gesen. §. 134. 3. Ewald §. 551.) oder N. seq. S. 5), Hiph.;, Hoph.

passive. 6) 7, P. ober: und Böses (wird) ihm (seyn). 7) pm, bildet sein fut. von pp; wird verspeiet werden

-T

- T

הכה יסר בשלטים (8

man (sie werden) wird ihn '(=)
Dɔbiva, (rad. Mɔɔ) Hoph. pass. 9) 773 972, Hiph. und Pil.
nichts von (2) diesem -.

לֹא mit דָּבָר (10

77

N. seq. 1, 2, 792, 72, vor Jemandem.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]
[ocr errors]

סתר (11

12) was er

כוּשׁ קרב (13

,אצל (15 .VII עור (14

17) Smp, IV.

¬y, s. Gesen. §. 143. 1. Ewald §. 569.

.זאת

der

,הלך (18

דרש (19 מה- (20

21), Hiph. 22) y; daß ein Vorübergehen= 23) pyr, (hier eigentlich, vom Rüfen um Hülfe.) - 24) 13, mit dem acc. 25) Die Gehenden vor seinem (Jesu)

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]
« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
 »