ภาพหน้าหนังสือ
PDF
ePub
[ocr errors]

und saget dem Johannes wieder, was ihr sehet und höret. Die Blinden12) sehen 13), die Lah- 5 men14) gehen, die Aussäßigen 15) werden rein16), die Tauben17) hören, die Todten 18) stehen 19) auf und den Armen 20) wird das Evangelium gepredigt 21). Und 6 seelig 22) ist, wer sich nicht an mir årgert 23)! Da die 7 hingingen 24), fing 25) Jesus an zu reden zu dem Volk von 26) Johannes: was 27) seyd ihr hinausgegangen 28 in die Wüste 29) zu sehen? Wolltet30) ihr ein Rohr3 1) sehen, das der Wind hin und her wehet 32)? Oder was 8 send ihr hinausgegangen zu sehen? wolltet ihr einen

12), VII.

[ocr errors]

13) (ungebr.) Hiph. visum receperunt

recouvrent la vue also nicht . Man sehe zu diesem und den folg. verbis Gesen. Gramm. §. 131. 2. a. Ewald handelt über die particip. in den §. 596. und 607. seqq. Vergt. auch Gesen. §. 131. 2. Unmerk. 1. Ewald §. 566. sub fin. part. K. oder MOD VII. Das Dagesch f. fann im pl. wegfallen, wegen des Schwa simpl. f. Gesenius Gramm. §. 20. 3. b. 15)

14)

צָרוּעַ

III. und

[blocks in formation]

rein seyn, rein werden, oder

mit dem adj. 12 III.

17)

VII. Über die Form f. Ges.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

TT

s. Ps. 104, 29.

.IV עכר ; עניים .VIII עכי VII. ober מסכן (20

[ocr errors]

TT

21) w poet. eine fröhliche Botschaft verkündigen, mit dem acc. der Pers.; im Hithp. eine fröhliche Botschaft empfangen

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

Ps. 1. 1.; (vergl. über ¬y8 Ewald §. 429. fin.)

[merged small][merged small][ocr errors]
[blocks in formation]

Sn, meistens mit dem infinit., mit und ohne 5, aber auch mit dem

verbo finito, f. Gef. §. 139. 2. not.

.אשר seq מה זאת

[merged small][ocr errors][merged small][ocr errors]

28) NT s. Gesen. Gramm. §. 124. i. Sonst steht nach den Fragepartikeln, , 20. auch das sogen. fut. 29), II. 30); wolltet omitt. 31)

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Menschen in weichen Kleiden3 3) sehen? Siehe, die da 9 weiche Kleider tragen, sind in der Könige Häufern! Oder was send ihr hinausgegangen zu sehen? Wolltet ihr einen Propheten 34) sehen? Ja35), ich sage euch, der auch 10 mehr36) ist, als ein Prophet. Denn dieser ists, von37) dem geschrieben 38) steht: siehe39), ich sende1o) meinen Engel41) vor42) dir her, der deinen Weg vor dir bereiten 43) foll44).

19

Um 4. Sonntage des Advents.
Evangel. Joh. 1, 19–28.

Und dieß ist das Zeugniß1) des Johannes, da die Juden 2) sandten von Jerusalem Priester 3) und Leviten1),

[ocr errors]
[merged small][ocr errors][merged small]

-

T: T

f. Gefen. §. 104. 1. Ewald §. 485. Mensch. Man füge bei der übersehung noch hinzu: bekleidet mit was, vergl. Gesen. Gramm. 135. 3. a. Ewald §. 509. und zum part. in vergl. §. 140. 1. Ewald §. 514. fin. 34) No2), III. 35) DIAN. 36) 47, III. seq. als; comp. s. Gesen. Gramm. §. 117. 1. Ewald §. 526. med. oder, part. N. von 77, s. Gesen. §. 131. fin., furchtbar, ehrwürdig. 37) by verbunden mit ¬ZN, doch getrennt vom relat. s. Ges. Gramm. §. 121. 1. Anmerk. 2. 38), Niph. pass.; steht omitt. 39) s. Gesen. Gramm. §. 36. 2., worauf beim verbo das part,

"T

folgt: siehe ich ein sendender sc. bin. Vergl. Gef. §. 131. 2. Unm. 1. Ewald §. 556 sub. fin. 40) b und Pi. 41)

II.

.IX ,פּנים (42

43), K. sich wenden, P. wegschaffen, aufräumen 2c. 44) zum Bereiten 2c. siehe Gefen. §. 139. 2. Ewald §. 539. u. 544.; oder: und er wird bereiten s. Gefen. Gramm. §. 124. 4.

1) 79 (mit unregelm. pl. s. Ewalds Gramm. §. 395.) 2) 7777?, VIIÏ u. I. 3) 175, VII. pl. b mit Schwa comp. ftatt simpl. wegen des 1, f. Gesen. Gramm. §. 22. 3. 4) "q?, I.

daß sie ihn fragten 5): wer bist ®) du? Und er bekann- 20 te) und leugnete) nicht; und er bekannte: ich bin nicht Christus. Und sie fragten ihn: was denn)? Bist du 21 Elias? Er sprach: ich bin's nicht1o). Bist du ein Prophet? Und er antwortete: nein. Da sprachen sie zu 22 ihm: Was bist du denn? daß 11) wir Antwort 12) ge= ben13) denen 14), die uns gesandt haben. Was sagst du von dir selbst 15? Er sprach: ich bin die Stimme16) 23 eines Predigers 17) in der Wüste: richtet 18) den Weg des Herrn, wie1) der Prophet Esaias gesagt 2o) hat. Und die gesandt waren, waren von den Pharisåern 21). 24 Und fragten ihn und sprachen zu ihm: warum 22 taus 25 fest 23) du denn, so 24) du nicht Christus bist, noch Elias, noch ein Prophet? Johannes antwortete und sprach zu 26 ihnen: ich taufe mit Wasser; aber er ist mitten 25) unter euch getreten 26), den ihr nicht kennet. Der ist's, 27 der nach 27) mir kommen wird, welcher vor 28) mir ge

התודע .Hithp ידע (7 כחש (8

-T

5) Nw gewöhnlich mit acc. seltener mit, zum ihn fragen
6) bist omitt. z. B. 1. Mos. 17, 18.
(f. Gesen. Gramm. 68. 2. fin.) sich zu erkennen geben,
Ich bin
mit N oder 7, s. Ges. Gramm. §. 150. 2. Ewald §. 577.

[ocr errors]

5. 9) und wer (bist) du?

[ocr errors]

die neue Frage

אין (10

s. Gesen. Gramm. §. 149. u. d. W. u. §. 36. 2. Ewald §. 574. 11) daß wir fut., an welches, da es hier conjunct. ist, das parag. gehangen werden kann, s. Gesen. Gramm. §. 126. 2. 12) Hiph. mit verbunden, (ein

.IX מענה

[ocr errors]

13), ober

ז

TT

Wort zurückbringen). 14) den uns sendenden

נפש (15.

(Seele) s. Gesen. Gramm. §. 122. 1. Ewald §. 566.; oder ohne w

L קול (16

[ocr errors]
[ocr errors]

17) eines Predigers

[ocr errors]

eine

mit by c. suff. Stimme eines Rufenden p. 18), P. 19) D. 20) 7. oder: wie geredet worden ist durch (— die Hand —) den Pr.. 21) 22), nicht lomma, f. Gefen. Gramm. §. 9. 1.

.III ,פּרוּשׁ

TT

not. in fine. Nach Fragepartikeln steht häufig das sogenannte futur., 24)

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]
[ocr errors]

3

wesen ist, deß ich nicht werth29) bin, daß ich seine 28 Schuhriemen 3o) auflöse31). Dieß32) geschah zu Beth= abara 33), jenseit 34) des Jordans 35), wo36) Johan= nes taufte 37).

1

Am 1. Weihnachtsfeiertage 1).

Evangel. Luc. 2, 1—14.

Es begab sich aber zu der Zeit2), daß ein Gebot3) vom Kaiser) Augustus ausging 5), daß alle Welt®). 2 geschäßt") würde. Und diese Schåhung®) war die allererste und geschah zu der Zeit), da Cyrenius Landpfle3 ger10) in Syrien11) war. Und jedermann12) ging, daß

[merged small][ocr errors][merged small]

29) w, gleich seyn (am Werthe) mit z. Oder

דד.

op: und ich bin klein (12) vor dem Auflő(unveränderl.) I. Riemen;

Schuh, Sandale,

P. mit dem acc. der Person, deren Fesseln: 2c.) 32) Dieß diese Worte wurden ge=

man löst, oder ¬72 Hiph. macht, oder

N.

(34 בית עברה ober בית-הברה (33

יַרְבֶּן (35 מעבר ל ober מעבר

:

§. 114. 2. Ewald §. 495.

§. 350.

[ocr errors]

36)

hp, f. Gesen. Gramm.

37) s. Gesen. §. 131. 2. c. Ewald

[ocr errors][merged small][merged small]

1) Am Geburtstage beim Geboren werden des Gesen. Gramm. §, 140. 1. a. Ewald §. 524 fin. und 545. fin. ny, VIII. 3) 177, IV. ·4) MOE von der militärischen Würde

imperator

.I ,תבל
.II מפקד

יד

(6 יצא (5 קיסר אוגוסטוס .bber nom. prop

7) TPD, K. und P., und N. in passiver Bedeutung. 8) 9) Zur Zeit f. Gesen. Gramm. §. 116. 2. Ewald

§. 521. u. 511. od. auch mit praef. und Oder man überfeße: 10) Sw, gewöhnlich von Königen,

[blocks in formation]

der Länder und Städte sind fem.) 12) WN f. Gefen. Gramm. §.

er sich schäßen ließe 13), ein Jeglicher in seine Stadt 14). Da machte15) sich auch Joseph auf, aus Galilåa16), 4 aus der Stadt Nazareth, in 17) das jüdische Land, zur Stadt David, die da heißet 18) Bethlehem, darum19), daß er vom Hause und Geschlecht 2 o). Davids war, auf daß er sich schäßen ließe, mit Maria21), sei= 5 nem vertrauten 22) Weibe, die war schwanger23). Und 6 als sie daselbst 2 4) waren, kam 25) die Zeit, daß sie gébåren sollte, und sie gebar ihren ersten 26) Sohn und 7 wickelte 27) ihn in Windeln und legte 28) ihn in eine Krippe 29); denn sie hatten 3) sonst keinen Raum 31) in der Herberge3 2). Und es waren Hirten 33) in der 8 selben 34) Gegend 35) auf dem Felde3) bei den Horden 37), dir hüteten 38) des Nachts 39) ihre Heerden1o)

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

sollte, f. Gesen. §. 139. 2. u. 129. 2. Unmerk. 1. (u. 2.) Ewald §.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

»♬ öder blos
32), III. 33)
mit dem art. dem subst. nachgesegt.
Kreis, Umkreis

[ocr errors]

77

[merged small][ocr errors]

f. II. runder Kuchen,

36), IX. Man feße im Hebr. hinzu: wa37), B. (p.) Auch in der Zusam=

לין לין chenb

גדרות הצאן menfebung

[ocr errors]

38), (mit dem partic.) seq. acc. uud 2. oder im sing. s. Gesen. Gramm. §. 116. 2. (Ewaid §. 521. und 511.) und hierzu §. 98. 2. b,

39)

unb צאן (40

« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
 »