V VI 45 VII ] šer-ti ili ta-ni-hu Jabi u ummi ahi rabi(-i) [ lip-tu-ru ilani li\p-tur [lip-tu-ru i Šamaš il Sin [lip-t]u-ru il Ištar "MAL. MAL [lip-tu]-ru il A- num Bel il E- a [rabuti] qu- ra- a[u] il й i Nergal й i A-nu-ni-tum u i Nin- mah [lip-tu-ru "Ramman "Ninib "ZA. MAL. MAL "ŠUII u "Nin-gìr-su il Asar-ri i Šilig-gàl-šàr lip-[tu]-ru il Uraš lip-tu-ru 1) So K. 2938; K. 4649 [sa]l PEŠ. 2) dto su. 3) So K. 2938; K. 2333 ša. 55 Wessen Gott und Göttin Jemand zürnen, heutigen Tages seien sie ihm wieder gnädig! Das verschlossene Herz seines Gottes und seiner Göttin Sein Vergehen werde verziehen, heutigen Tages Die Tafel seiner Sünden, seiner Übertretungen, stehe dem so und so wieder offen! mögen sie ihn lösen, befreien! seiner Missethaten, seiner Banden, das Leiden seiner Banden werde ins Wasser geworfen! 60 Seine Sünden mögen getilgt, seine Banden gelöst, seine Leiden gehoben werden! Von Not, Kummer, seine Missethaten entfernt, Betrübnis, Krankheit, Unglück, Betrübnis, Schmerz Weh und Ach, ruhelosen Tagen, 1) Dämonenname. 2) Kapitälschrift hier und weiterhin bedeutet, dass die phonetische Aussprache des ideographisch geschriebenen Namens nicht bekannt ist, li-is-sis li-is-sis 80 li-iz-siz li-is-sis li-is-sis Ninib bel kakki Papsukal bel hatti Marduk abkal ilani ü Šilig-gal-šar maš-maš ilani rabuti ša "Nergal bel šip-ți ša ina pani-šu galle namtaru im-me-du pu-uz-ra-a-ti") "ZA. MAL. MAL bel pa-rak-ki li-ni-is-si di-hu puridu li-ri-iq mur-su mu-šal-lim šimati li-hal-liq li-tar-rid mur-su li-is-siz li-is-sis li-is-bat Nin-kar-ra-ag a-zu-gal-la-tu rabi-tu ta-ni-hu ša a-bu-us-su il Ba-ú di-lib-ta-šu lip-tur 4) dto lu. 5) dto ú. 6) So K. 2452; K. 2333 in einer Zeile. 7) So K. 2333; K. 2452 und K. 2938 von immedu ab in neuer Zeile. 8) So K. 2333; K. 2452 von ta-ni-hu ab in neuer Zeile. 9) So K. 2333; K. 2938 und K. 2948 haben das längere Colophon ša ana il Ašur й il Belit tak-lum etc. bis li-hal-liq-qu 65 befreit am heutigen Tage den Leib des so und so! werde entfernt, getilgt, vertrieben Durch die Weisheit eures heiligen Namens tilge die Schuld, bewältige die Krankheit, der die Geschicke lenkt, es trete auf GPapsukal, der Herr des Scepters, es trete auf GNergal, der Herr des Strafgerichts, borgensten Örter mit Seuche schlagen, 80 es trete auf GNingirsu, der Herr der Fluren, vor dem her die Dämonen die ver vernichte die Krankheit, verjage die Seuche, bändige die Sucht, es trete auf GZA. MAL. MAL, der Herr des Throngemachs, es trete auf GEnnugi, der Herr von Graben und Kanal, es trete auf Nusku, der Bote des Tempels der Verheissung und Gnade, heile den Kranken, es trete auf Gibil, der den zornigen Gott, die zornige Göttin versöhnt, Schmerz seines Leibes, 85 es trete auf GIstar, die Herrin der Länder, es trete auf Ninkarrag, die grosse Ärztin, es trete auf GBau, nehme weg den lege Fürsprache für ihn ein, nehme weg den Schmerz seines Leibes, erlöse ihn von seiner Pein! Beschwörung. Ein böser Fluch hat wie ein Dämon einen Menschen befallen.') 90 Ihrem Original gemäss abgeschrieben und . . Palast Asurbanipal's, Königs der Welt, Königs von Assyrien. 1) So, [zu-um-r]i, K. 3378; K. 65 zumri. 3) So K. 3378; auf K. 65 6) dto na-aš. 7) So K. 3378; 2) So K. 3378; fehlt K. 65. 11) So K. 65; K. 3378 nu-un. 12) So K. K. 2953 šu. 16) So K. 4649; auf K. 65 bilden diese beiden Zeilen nur eine Zeile. |