Beiträge zur Kenntnis der babylonischen Religion, เล่มที่ 1J.C. Hinrichs, 1901 - 226 หน้า |
จากด้านในหนังสือ
ผลการค้นหา 1 - 5 จาก 32
หน้า 98
... ki 17 AŠ . A. AN18 . 16.9 XII - ta - a - an XII a - du III XXXVI tarakkas ( -kas ) sihlu tu - ub - ba - a 19 - ti tašakkan ( -an ) 16 immerpuḥadu tu - sal - lah 35 niknakku burāšu 16 qemu ( ta- ) tasarraq ( -aq ) kurunnu tanakki ( -ki ) ...
... ki 17 AŠ . A. AN18 . 16.9 XII - ta - a - an XII a - du III XXXVI tarakkas ( -kas ) sihlu tu - ub - ba - a 19 - ti tašakkan ( -an ) 16 immerpuḥadu tu - sal - lah 35 niknakku burāšu 16 qemu ( ta- ) tasarraq ( -aq ) kurunnu tanakki ( -ki ) ...
หน้า 100
... ki - ir sir imittu šir hinșă ( ? ) 4 šır šume 1 šir sil - qu tu - ša - aš - ši III niknakku burašu iş erinu7.1 upuntu ta - sár - raqa kurunna tanakki ( -ki ) tuš - ken - ma riksa tapaṭṭar ( -ár ) 9 55 [ 13 ] . AN ŠI Ú na - pa - hi ú ...
... ki - ir sir imittu šir hinșă ( ? ) 4 šır šume 1 šir sil - qu tu - ša - aš - ši III niknakku burašu iş erinu7.1 upuntu ta - sár - raqa kurunna tanakki ( -ki ) tuš - ken - ma riksa tapaṭṭar ( -ár ) 9 55 [ 13 ] . AN ŠI Ú na - pa - hi ú ...
หน้า 101
... tanakki ( -ki ) . 36 ) So Nr . 3. 9 ; Nr . 6 [ 7 àh ; Z.72 Ende . 73. 74 auf Nr . 6 eine Zeile . 37 ) So Nr . 6 ; Nr.3 tủ . 38 ) Diese beiden Zeilen auf Nr . 6 in einer Zeile . 39 ) Nr . 3 geschr . U. GUN ; Nr . 9 il XV . - - - - šabatu ...
... tanakki ( -ki ) . 36 ) So Nr . 3. 9 ; Nr . 6 [ 7 àh ; Z.72 Ende . 73. 74 auf Nr . 6 eine Zeile . 37 ) So Nr . 6 ; Nr.3 tủ . 38 ) Diese beiden Zeilen auf Nr . 6 in einer Zeile . 39 ) Nr . 3 geschr . U. GUN ; Nr . 9 il XV . - - - - šabatu ...
หน้า 102
... ki - en - ma2 90 iş paššura ša mahar Ištar ipaṭṭar ( -ár ) 8 . 10 kurunnu 11. ša ina ispaššuri kun - nu inakki ( -ki ) ... tanakki ( -ki ) -ma tuš - ki - en 45 Nr . 6 in einer Zeile . Nr . 10 . - - - -- 3 ) Diese 12 Zeilen auf -- - - 1 ...
... ki - en - ma2 90 iş paššura ša mahar Ištar ipaṭṭar ( -ár ) 8 . 10 kurunnu 11. ša ina ispaššuri kun - nu inakki ( -ki ) ... tanakki ( -ki ) -ma tuš - ki - en 45 Nr . 6 in einer Zeile . Nr . 10 . - - - -- 3 ) Diese 12 Zeilen auf -- - - 1 ...
หน้า 104
... tanakki ( -ki ) ina šumeli riksi 12 tašakkan ( -an ) 13 Šamaš u Adad ilani rabuti11 il il makalta amel bāru ú - kan 14 ina 15 ba - lu qišti u 16 kát 17 - ri - e 12. 18 mar amelbare a - šar di - ni1 la i - te 19 - ih - hi 20 is erina la ...
... tanakki ( -ki ) ina šumeli riksi 12 tašakkan ( -an ) 13 Šamaš u Adad ilani rabuti11 il il makalta amel bāru ú - kan 14 ina 15 ba - lu qišti u 16 kát 17 - ri - e 12. 18 mar amelbare a - šar di - ni1 la i - te 19 - ih - hi 20 is erina la ...
ฉบับอื่นๆ - ดูทั้งหมด
คำและวลีที่พบบ่อย
a-na A-nim aban Adad bel bi-ri akal amel an-ni-i ana mahar Anfang abgebrochen arki Aššur assyr Babyl baru bel di-nim Adad Belit Beschwörung Böckchen böse CRAIG Datteln DELITZSCH di-nim Adad bel dingir dreimal hersagen dto dto dto Einl fehlt Fortsetzung abgebrochen GEa Ae Gebet Geschr GHadad grossen Götter Händeerheben Herr der Wahrsagung Herr des Gerichts hinsetzen hinstellen Ideogramm III-šu ik-rib ilani rabuti ina eli Ištar JENSEN karanu karpat kima KING König lesen libbi löst ma-la ma-mit maḥar Marduk MEISSNER mim-ma Nabu niknakka niš nisaba Nusku oben paššura Prät pulpul Rand Räucherbecken mit Cypresse ša ina Šamaš bel di-nim Šamaš u Adad šamnu šar sei's Sesam)wein spenden Siebengottheit Sippar šipta šiptu šir sollst statt Stück šú Šurpu ta-za-mur Tafel tamannu(-nu Tamariske tašakkan(-an Texte tukan(-an u-me Umschrift V/VI Viell vielleicht VIII Vorhergehende abgebrochen Wasser Weihwasserbecken wohl Zeile Zeilenschluss
บทความที่เป็นที่นิยม
หน้า 5 - War er mit dem Munde aufrichtig, im Herzen falsch, mit dem Munde voller Ja, im Herzen voller Nein? Ist's wegen aller Ungerechtigkeit, auf die er sann, um Gerechte zu verfolgen, zu...
หน้า 29 - Wie diese Zwiebel abgeschält und ins Feuer geworfen wird, die lodernde Flamme sie verzehrt, wie sie in ein Beet nicht mehr gepflanzt, mit Furche und Gräbchen nicht mehr umzogen wird, im Boden nicht mehr Wurzel schlägt , ihre Röhre nicht mehr wächst , das Sonnenlicht nicht mehr erblickt, wie sie auf den Tisch eines Gottes oder Königs nicht mehr kommt, so werde der Fluch, der Bann — — wie diese Zwiebel abgeschält! Heutigen Tages verzehre sie die lodernde Flamme! Der Bann weiche, ich aber...
หน้า 35 - Marduks bin ich. Das Kohlenbecken, das ich angezündet, lösche ich aus, das Feuer, das ich angefacht, dämpfe ich. den Weizen (?), den ich drauf geschüttet, ersticke ich.
หน้า 35 - Heutigen Tages stehe das verschlossene Herz meines Gottes und meiner Göttin wieder offen, und der Bann meines Leibes weiche! Weil du ein Richter durch dein Licht und ein Rächer durch dein Schwert, so schaffe mir Recht, fäll
หน้า 37 - Seite, bespritzen ihn mit Galle. Durch Fluch, Bann ward sein Leib bedrückt, Durch Atemnot, Husten, seine Brust geschwächt, Geifer, Schaum füllte seinen Mund, Über jenen Menschen brach Jammer und Schmerz herein, völlig ward er aufgelöst, Tag und Nacht lief er umher, vor...
หน้า 27 - Da erblickte ihn Marduk, zu seinem Vater Ea trat er ins Haus und sprach: „Mein Vater! Ein böser Fluch hat wie ein Dämon einen Menschen befallen.
หน้า 7 - Hexerei sich befasst? 7° Ist's wegen des argen Unrechts, das er gethan, wegen der vielen Sünden, die er begangen, wegen einer Gemeinschaft, die er aufgelöst, einer wohlgeordneten Schar, die er zersprengt? Ist's wegen Allem, womit er seinen Gott und seine Göttin verachtet?
หน้า 23 - Wessen Gott und Göttin jemand zürnen, heutigen Tages seien sie ihm wieder gnädig! Das verschlossene Herz seines Gottes und seiner Göttin stehe dem NN wieder offen!
หน้า 13 - Wer immer sie wegnimmt, oder seinen Namen neben meinen Namen schreibt, den mögen Assur und Belit in Zorn und Grimm stürzen, seinen Namen, seinen Samen von der Erde vertilgen!
หน้า 3 - Schnur und Schwieger entzweit? Bruder und Bruder entzweit? Freund und Freund entzweit? Genossen und Genossen entzweit? Hat er einen Gefangenen nicht freigelassen? Einen Gebundenen nicht gelöst? Einen Eingekerkerten das Tageslicht nicht erblicken lassen? Einem Gefangenen „nimm ihn gefangen"?